Pourtant, certains tentent d'imposer un modèle unique de démocratie et de gouvernance, et cette initiative a pris racine au niveau international. | UN | ومع ذلك، فعلى الصعيد الدولي، كانت هناك محاولة قوية لإرساء نمط واحد للديمقراطية والحكم. |
Il n'y a pas de modèle unique de développement, comme il n'y a pas de modèle unique de démocratie. | UN | 62 - واختتم كلامه قائلا إنه لا يوجد نموذج واحد للتنمية، تماما كما لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية. |
Force est de reconnaître qu'il ne peut y avoir un modèle unique de démocratie qui pourrait s'appliquer sans distinction à tous les peuples. | UN | ونسلم بأنه لا يصح أن يكون هناك شكل واحد للديمقراطية يطبق على جميع الشعوب تطبيقا عشوائيا. |
54. Il n'y a pas un modèle unique de démocratie universellement applicable. | UN | 54 - وليس هناك نموذج واحد للديمقراطية يمكن تطبيقه عالميا. |
Ces pays s'efforcent sans relâche de faire d'un modèle unique de démocratie et de gouvernement la norme pour tous les pays, sans tenir compte des particularités historiques, culturelles et religieuses de chacun. | UN | 5 - فهذه البلدان تحاول باستمرار فرض نمط واحد من الديمقراطية والحكم باعتبار أنه المعيار لجميع الأمم، دون مراعاة الخصائص التاريخية والثقافية والدينية لكل منها. |
Leur objectif est de plus en d'imposer un critère unique de démocratie et de gouvernance, qu'ils prétendent appliquer à toutes les nations sans tenir compte des caractéristiques historiques, culturelles, ethniques et autres de chacune d'elles. | UN | وتحاول هذه الدول بصورة متزايدة فرض معيار واحد للديمقراطية والحكم، وتطبيقها على الدول كافة، دون أخذ الخصائص التاريخية أو الثقافية أو الدينية لهذه الدول في الاعتبار. |
Les participants de la Conférence d'Oulan-Bator ont souscrit à ces principes démocratiques tout en reconnaissant qu'il n'existe pas un modèle idéal unique de démocratie. | UN | وأيد المشاركون في مؤتمر أولانباتار تلك المبادئ الديمقراطية، في الوقت الذي سلموا فيه بأنه لا يوجد نموذج مثالي واحد للديمقراطية. |
83. Il n'existe pas de modèle unique de démocratie. | UN | 83- ولا يوجد نموذج واحد للديمقراطية. |
:: De renforcer la défense de la démocratie, en réaffirmant que celle-ci est une valeur universelle fondée sur la volonté librement exprimée d'un peuple en vue de déterminer son système politique, économique, social et culturel, tout en sachant bien qu'il n'y a pas un modèle unique de démocratie et que la définition de celle-ci n'est pas l'apanage d'une civilisation, d'une région ou d'un pays particulier; | UN | :: تعزيز ترويج الديمقراطية باعتبارها قيمة عالمية وفق رغبة الشعوب التي تم التعبير عنها بحرية في أن تحدد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافي، مع العلم بأنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية كما أن الديمقراطية لا تتحدد بواسطة أي حضارة أو إقليم أو بلد بعينه. |
5. La Commission des droits de l'homme a réaffirmé que, s'il n'existe pas un modèle unique de démocratie à caractère universel, la participation populaire, l'équité, la justice sociale et la nondiscrimination sont des fondements essentiels de la démocratie. | UN | 5- وأعادت لجنة حقوق الإنسان تأكيد أنه في حين لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية فإن المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز هي أسس الديمقراطية. |
Ces pays s'efforcent sans relâche de faire d'un modèle unique de démocratie et de gouvernement la norme pour tous les pays, sans tenir compte des particularités historiques, culturelles et religieuses de chacun. | UN | 8 - فهذه البلدان تحاول باستمرار فرض نمط واحد من الديمقراطية والحكم باعتبار أنه المعيار لجميع الدول، دون مراعاة الخصائص التاريخية والثقافية والدينية لكل منها. |