Ça m'agace de te voir uniquement quand tu as besoin d'un service. | Open Subtitles | لا أحب أنني أراكِ فقط عندما تَحتاجُين أمرا |
uniquement quand je lui ai donné la clé et lui ai dit que je n'autorisais pas les fêtes sauvages. | Open Subtitles | فقط عندما أعطيته المفتاح وقلت له أنني لا أتساهل مع الحفلات الصاخبة |
Voyez-vous comment le courant circule uniquement quand l'aimant bouge? | Open Subtitles | هل ترون كيف يسري التيار فقط عندما يكون المغناطيس مُتحركاً؟ |
Hugh a une étincelle dans ses yeux que tu vois uniquement quand il parle à ... à Wilson. | Open Subtitles | كأن هيو لديه بريق في عينيه تراه فقط عندما يتحدث الى ويلسون |
uniquement quand le combat vaut la peine d'être mené. | Open Subtitles | فقط عندما يوجد شيء يستحق المحاربة من أجله. |
Tu devrais venir plus souvent au Centre. Pas uniquement quand on vous paie. | Open Subtitles | يجب عليك الحضور إلى المركز باستمرار وليس فقط عندما يرد المال |
Parce que c'est uniquement quand on est testé qu'on découvre vraiment qui on est. | Open Subtitles | لن اذهب لاي مكان لانه فقط عندما يتم اختبارك |
Et il me met la fessée uniquement quand je lui demande. | Open Subtitles | وهو يصفع لي فقط عندما كنت أطلب منه. |
Tu ne fais semblant de lire uniquement quand quelque chose ne va pas. | Open Subtitles | أنتَ تزِّيف القراءة فقط عندما يزعجك شيء |
Oui uniquement quand elle est calme! Toujours de l'eau . Miroir naturel. | Open Subtitles | نعم، فقط عندما ظهرت لنا الماءهومرآةالطبيعة،لذا... |
Tu sera là uniquement quand je te dirais d'être là. | Open Subtitles | ستكون هنا فقط عندما آمرك بذلك. |
uniquement quand une cause le mérite. | Open Subtitles | فقط عندما يكون هناك شيء يستحق القتال |
uniquement quand j'ai su qu'il voulait me tuer. | Open Subtitles | فقط عندما عرفت انه قصد قتلى |
J'apparais uniquement quand tu penses à moi. | Open Subtitles | أنا أظهر فقط عندما تفكر بي |
Et c'est uniquement quand on est testé qu'on découvre qui on peut être. | Open Subtitles | ولانه فقط عندما يتم اختبارك |
uniquement quand vous êtes à court d'idées ? | Open Subtitles | - فقط عندما لابكون لدي أفكار متجددة هاه |
Je suis sarcastique uniquement quand je suis nerveuse. | Open Subtitles | أنا أدخن فقط عندما أكون عصبية |
Les amendements proposés ne définiront pas la traite des êtres humains comme délit uniquement quand il s'agit d'étrangères : ils couvriront tous les types de traite, tant nationale que transnationale, que celle-ci soit liée ou non au crime organisé. | UN | 57 - وأضافت قائلة إن التعديلات التي تقترحها الحكومة تتمثل في أنها لن تعرّف الاتجار بالبشر على أنه جريمة فقط عندما تكون الضحايا من الأجنبيات؛ بل إن التعديلات ستشمل جميع أنواع الاتجار بالأشخاص، على كل من الصعيد الوطني وعبر الحدود الوطنية بغض النظر عما إذا كانت له علاقة بالجريمة المنظمة أم لا. |
Il s'active uniquement quand il y a du bruit. | Open Subtitles | -وتُفعّل فقط عندما يصدر صوت . |
De même, il existe en Colombie un défenseur des usagers des services financiers, dont les services de médiation sont ouverts aux clients d'institutions de microfinancement réglementées, mais uniquement quand ces dernières ont décidé d'avoir recours à lui et se sont en outre engagées à respecter sa décision. Au Pérou, on a tenté de mettre en rapport les usagers de la microfinance avec des services d'arbitrage. | UN | وعلى نحو مماثل، توجد في كولومبيا " هيئة دفاع عن حقوق المستهلكين الماليين " ، توفّر خدمات وساطة متاحة لزبائن المؤسسات الخاضعة للتنظيم، ولكن فقط عندما تكون المؤسسة قد اختارت استعمال خدمات تلك الهيئة، وتوافق كذلك على أن تكون ملزمة بقرارها.() وفي بيرو، كانت هناك محاولة لربط زبائن التمويل البالغ الصغر بخدمات التحكيم.() |