"unité africaine dans" - Translation from French to Arabic

    • الوحدة اﻷفريقية في
        
    • الوحدة الافريقية في
        
    • الوحدة الأفريقية فيما
        
    Voilà donc quelques-unes des préoccupations qu'éprouve l'Organisation de l'unité africaine dans le domaine du désarmement. UN هذه مجرد شواغل قليلــة تشعــر بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال نزع السلاح.
    À cet égard, nous exprimons notre gratitude à l'ONU pour sa coopération constante avec l'Organisation de l'unité africaine dans le domaine de la formation. UN وفي هذا الصدد، نسجل تقديرنا لﻷمـــــم المتحدة على تعاونها المستمر مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال التدريب.
    Ma délégation prend note avec satisfaction que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans les domaines de la paix et de la sécurité est entrée dans une phase importante. UN ويلاحظ وفد بلادي مع التقدير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالي السلام واﻷمن دخل مرحلة هامة.
    A cet égard, la Namibie envisage une association significative et une plus grande coopération entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine dans le domaine du règlement des conflits et dans celui des opérations d'aide humanitaire en Afrique. UN وعلى هذا اﻷساس، تتوخى ناميبيا مشاركة هادفة وتعاونا معززا بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ميدان حسم الصراعات وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في افريقيا.
    Finalement, elle a souligné la nécessité d'harmoniser les politiques industrielles, en concertation avec l'Organisation de l'unité africaine dans ce domaine, d'accélérer la normalisation et de tenir spécialement compte des petites et moyennes industries. UN وأكد أخيرا على ضرورة انسجام السياسات والبرامج الصناعية مع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال، وزيادة خطى عملية التوحيد القياسي، وتوجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    Nous saluons le rôle que joue l'Organisation de l'unité africaine dans la prévention des conflits potentiels en Afrique. UN وإننا نشيد بالدور الذي تقوم به منظمة الوحدة اﻷفريقية في تفادي وقوع النزاعات المحتملة في أفريقيا.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans le domaine du maintien de la paix a enregistré des résultats encourageants. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال صون السلم قد أثمر نتائج مشجعة.
    C'est dire qu'il est essentiel de redoubler d'efforts et de tout entreprendre pour renforcer et redynamiser les activités de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans les secteurs économique et social. UN وبالتالي يجب علينا أن نضاعف جهودنا، وأن نفعل كل ما بوسعنا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وإعطائه دفعة جديدة.
    Ma délégation attache une importance particulière à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans le maintien de la paix et de la sécurité, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'ONU. UN ويعلق وفدي أهمية خاصة على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في كــــل ما يتصل بصون السلم واﻷمن، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    129. Observateurs militaires de l'Organisation des Nations Unies ou de l'Organisation de l'unité africaine dans la zone. UN ٩٢١- مراقبون عسكريون من منظمة اﻷمم المتحدة أو من منظمة الوحدة اﻷفريقية في المنطقة.
    Ma délégation croit comprendre que le projet de résolution dont le Conseil de sécurité est saisi aujourd'hui ne vise aucunement à usurper le rôle ni l'autorité de l'Organisation de l'unité africaine dans cette affaire. UN ويفهم وفد بلدي أن مشروع القرار المعروض على مجلس اﻷمن لا يستهدف إطلاقا مصادرة دور وسلطة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه المسألة.
    Au stade actuel, la mesure la plus pratique à cet effet serait de soutenir les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte régional africain. UN وإن أفضل الخطوات العملية في هذه المرحلة لتحقيق هذا الهدف هي دعم الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اﻹطار الإقليمي الأفريقي.
    Par conséquent, les Nations Unies sont requises de renforcer leur appui à l'Organisation de l'unité africaine dans les efforts que celle-ci déploie pour jouer un rôle de médiateur dans divers conflits épars : entre l'Éthiopie et l'Érythrée, dans la région des Grands Lacs, en Afrique occidentale, la crise intérieure en Somalie. UN ولذا فإن اﻷمم المتحــدة مطالبة بتقديم جهد أكبر لدعم جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية في مساعيها الهادفة إلى التوسط في هذه الصراعات المتناثرة، بين إثيوبيا وإريتريا، وفي منطقــة البحيرات الكبرى وفي الغرب اﻷفريقي وكذلك أزمة الصومال الداخلية.
    d) Les représentants des mouvements de libération nationale reconnus par l'Organisation de l'unité africaine dans sa région; UN )د( ممثلو حركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقتها؛
    d) Les représentants des mouvements de libération nationale reconnus par l'Organisation de l'unité africaine dans sa région; UN )د( ممثلو حركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقتها؛
    10. Demande instamment que l'Organisation des Nations Unies continue d'appuyer l'Organisation de l'unité africaine dans ses efforts visant à faciliter une transition démocratique pacifique en Afrique; UN ٠١ - تحث اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها لضمان التحول نحو الديمقراطية في أفريقيا بالوسائل السلمية؛
    d) Les représentants des mouvements de libération nationale reconnus par l'Organisation de l'unité africaine dans sa région; UN )د( ممثلو حركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقتها؛
    La mission que l'Union européenne a envoyée au Mozambique pour observer ces élections et le Représentant spécial de l'Organisation de l'unité africaine dans le pays ont fait des déclarations dans le même sens. UN كذلك سيصدر بيانان مماثلان عن بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد اﻷوروبي في موزامبيق وعن الممثل الخاص لمنظمة الوحدة الافريقية في موزامبيق.
    b) Les progrès réguliers enregistrés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans l'élaboration d'un traité sur la dénucléarisation de l'Afrique; UN )ب( مواصلة التقدم المحرز من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في صياغة معاهدة بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية؛
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans les domaines économique et social devrait être centrée sur les moyens pratiques de coordonner et de mettre en oeuvre les initiatives et les engagements pris tant au niveau régional qu'au niveau international. UN وينبغي أن يركز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على السبل والوسائل العملية لتنسيق وتنفيذ المبادرات المتخذة والالتزامات المقطوعة على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    Nous réaffirmons notre appui à l'Organisation de l'unité africaine dans ses efforts en cours visant à résoudre la crise, conformément aux dispositions de l'Accord d'Antananarivo, qui reste le cadre le plus viable d'une solution consensuelle et durable à la crise. UN فنحن نؤكد دعمنا مجددا لمنظمة الوحدة الأفريقية فيما تبذله من جهود ترمي إلى حل الأزمة، وفقا لأحكام اتفاق أنتانا ناريفو الذي يظل أصلح إطار لحل دائم وباق للأزمة تتفق الآراء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more