La création d'une unité d'appui à l'application en 2006 a souligné dans une certaine mesure la nécessité d'une coordination renforcée entre les États parties. | UN | وبإنشاء وحدة لدعم التنفيذ، في عام 2006، زادت إلى حد ما الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين الدول الأطراف. |
Une unité d'appui à l'application a été créée pour la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وقد أُنشئت وحدة لدعم التنفيذ في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الألغام المضادة للأفراد. |
Il importe de préserver la mémoire institutionnelle des travaux des Parties en établissant une unité d'appui à la mise en œuvre. | UN | ومن المهم الحفاظ على الذاكرة المؤسسية لعمل الأطراف وذلك بإنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
L'unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettront de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. | UN | وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة. |
Grâce au soutien renouvelé de la Norvège, apporté par l'intermédiaire de l'unité d'appui à l'application, le Prince Mired Raad Al-Hussein s'est rendu dans les capitales de la République de Corée, des Tonga et des Tuvalu. | UN | وبفضل الدعم المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، زار الأمير مرعد عواصم جمهورية كوريا وتونغا وتوفالو. |
Le Directeur de l'unité d'appui à l'application a fait régulièrement rapport au Comité de coordination sur le renforcement de ces activités. | UN | وقدم مدير الوحدة إلى لجنة التنسيق تقارير منتظمة بشأن هذه الأنشطة التي جرى تعزيزها. |
Dans ce contexte, la délégation bélarussienne est favorable à la proposition visant à créer une unité d'appui à la mise en œuvre. | UN | وقال في هذا المقام إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
L'éventuelle unité d'appui à la mise en œuvre jouera aussi un rôle important dans la préservation de la mémoire institutionnelle. | UN | ومن شأن وحدة لدعم التنفيذ أن تؤدي دورا مهما في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية. |
Projet de décision sur la création d'une unité d'appui à la mise en œuvre de la Convention | UN | مشروع مقرر بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية |
La mise en place d'une unité d'appui à la mise en oeuvre, l'un des acquis majeurs de la réunion, contribuera à faciliter la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ومن شأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية، وهي أحد الإنجازات الرئيسية الهامة للاجتماع، أن يساعد على تيسير تنفيذها. |
La création d'une unité d'appui à l'application de la Convention pourrait quant à elle contribuer à la réalisation de l'objectif de mise en œuvre efficace de la Convention. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية إلى تحقيق هدف التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
La création d'une unité d'appui à l'application de la Convention devrait aussi contribuer à la pérennité et à la stabilité du processus. | UN | كما أن إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية يجب أن يسهم في أهمية واستمرارية هذه العملية. |
C'est pourquoi l'Argentine est favorable à la proposition de création d'une unité d'appui à l'application de la Convention. | UN | ولذلك تؤيد الأرجنتين المقترح المتعلق بإنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية. |
Les ressources requises étant insuffisantes en l'état, le Canada se déclare favorable à la création de l'unité d'appui à l'application. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ نظراً لعدم كفاية الموارد المتاحة لهذا الغرض. |
Elle se déclare favorable à la poursuite des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux (GGE), et à la création de l'unité d'appui à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وإنه يؤيد أيضا مواصلة أعمال فريق الخبراء الحكوميين وإنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Elle a en outre rappelé la possibilité de demander à l'unité d'appui à l'application de se charger de ces tâches. | UN | وأشارت أيضاً إلى الإمكانية المتمثلة في التماس أن تضطلع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بهذه المهام. |
i) Accord modifié avec le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) au sujet de l'unité d'appui à l'application; | UN | الاتفاق المعدل مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن وحدة دعم التنفيذ |
Rapport sur les activités, le fonctionnement et le financement de l'unité d'appui à l'application de la Convention et rapport financier préliminaire pour 2011 Rappel des faits | UN | تقرير عن أنشطة وأداء وتمويل وحدة دعم التنفيذ، والتقرير المالي الأولي لعام 2011 |
Le Directeur de l'unité d'appui à l'application a fait régulièrement rapport au Comité de coordination sur le renforcement de ces activités. | UN | وقدم مدير الوحدة إلى لجنة التنسيق تقارير منتظمة بشأن هذه الأنشطة التي جرى تعزيزها. |
L'unité d'appui à la mise en œuvre en assurerait ensuite la publication sur le portail. | UN | ثم تنتقل الوحدة إلى مرحلة نشرها عبر البوابة عقب ذلك. |
L'unité d'appui à l'application est actuellement en contact avec la capitale et la Mission permanente à Genève pour étudier les possibilités d'organiser une telle manifestation; | UN | ووحدة دعم التنفيذ على اتصال حالياً بالعاصمة وبالبعثة الدائمة في جنيف بهدف بحث إمكانات الترتيب لحلقة العمل هذه؛ |
Selon les données dont dispose l'unité d'appui à l'application, seules 19 Hautes Parties contractantes mettent en œuvre les dispositions de l'article 4. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة لوحدة دعم التنفيذ، فإن عدد الأطراف المتعاقدة السامية التي قامت بتنفيذ الأحكام الواردة في المادة 4 لا يزيد عن 19 طرفاً. |