"unité opérations" - Translation from French to Arabic

    • قسم العمليات
        
    C'est en fonction de cette donnée que les propositions budgétaires relatives à l'unité Opérations ont été élaborées. UN وقد روعي ذلك تماما لدى وضع مقترحات ميزانية الصندوق فيما يخص قسم العمليات.
    Plus précisément, l'unité Opérations a pour mission de gérer et de contrôler le traitement tous les dossiers de prestations et de fournir des services axés sur la satisfaction des clients à plus de 170 000 participants, retraités et autres prestataires. UN وبصورة أكثر تحديدا، فإن قسم العمليات هو الخدمة المسؤولة عن الإدارة والمراقبة الإجماليين لتجهيز جميع استحقاقات صندوق المعاشات التقاعدية والخدمات الموجهة إلى العملاء لفائدة أكثر من 000 170 مشترك ومتقاعد وغيرهم من المستفيدين.
    En outre, alors même que l'unité Opérations voit son travail croître en volume et en complexité, elle perd progressivement sa mémoire institutionnelle. UN ويبلغ النمو في حجم العمل ذي الصلة في قسم العمليات وزيادة التعقيدات مداهما في نفس الوقت، في ظل فقدان الذاكرة المؤسسية للعمليات على نحو مطرد.
    Les capacités supplémentaires qu'apporteraient les deux nouveaux postes permettraient de répartir la charge de travail de l'unité Opérations, qui ne fait que croître en raison de l'augmentation du nombre global de personnes desservies par la Caisse. UN ومن شأن القدرة الإضافية أن تساعد على معالجة أعباء العمل المتزايدة في قسم العمليات التي نجمت عن زيادة العدد الإجمالي للأفراد المستفيدين من خدمات الصندوق.
    Dans le cadre de la nouvelle structure proposée pour l'unité Opérations, et comme l'envisageait l'Étude d'ensemble, le Chef du Groupe du service clients et de la gestion et de la distribution des dossiers devrait relever directement du chef de l'unité Opérations. UN وفي إطار الهيكل الجديد المقترح ضمن قسم العمليات وعلى النحو المقترح في الاستعراض الشامل للصندوق، ينبغي لرئيس وحدة خدمة الزبائن وإدارة السجلات والتوزيع أن يصبح مسؤولا مباشرة أمام رئيس قسم العمليات.
    Les présentes propositions budgétaires correspondent à une approche plus stratégique qui permettra à l'unité Opérations de continuer à fournir les services nécessaires dans une entité aussi vaste que la Caisse. UN وفي مقترحات الميزانية هذه، يهدف قسم العمليات إلى اتخاذ نهج أكثر استراتيجية لكي يظل في موقع يتيح له توفير الخدمات اللازمة المطلوبة في كيان بمثل اتساع نطاق الصندوق وبعد مداه.
    Comme l'indique la troisième charte de management, l'unité Opérations a l'obligation de s'adapter pour répondre aux besoins plus importants d'une clientèle de plus en plus nombreuse. UN وكما هو معترف به في الميثاق الثالث لإدارة للصندوق، فإن هناك التزاما على قسم العمليات بمواكبة الزيادات في الطلب لحجم زبائنه المتزايد.
    En outre, la création de ces postes permettrait de faire en sorte que l'unité Opérations continue de s'approcher de ses objectifs et d'améliorer ses services aux clients en traitant les dossiers de cessation de service plus rapidement et plus efficacement. UN وإضافة إلى ذلك، من شأن إنشاء هاتين الوظيفتين الجديدتين أن يساعد أيضا على كفالة استمرار قسم العمليات في تحسين مقاييسه والخدمات المقدمة لزبائنه، بزيادة قدرته على تجهيز حالات انتهاء الخدمة في وقت أنسب وبوتيرة أسرع.
    En outre, les progrès incessants des technologies des communications font que l'unité Opérations doit répondre plus en détail, plus fréquemment et plus rapidement aux demandes que lui adressent ses clients, dont le nombre dépasse les 170 000. UN وفي الواقع، تقترن هذه التطورات الكبيرة بالتحسينات المتزايدة في تكنولوجيا الاتصالات التي أدت إلى تزايد الطلب على قسم العمليات للرد بصورة أشمل وأكثر تواترا وأسرع على الطلبات الواردة من المستفيدين من خدمات الصندوق الذين يزيد عددهم على 000 170.
    Depuis 10 ans, l'unité Opérations concentre son attention et toute son énergie sur le simple objectif de traiter tous les dossiers, de plus en plus nombreux et complexes, et de fournir, en réponse à des demandes elles aussi de plus en plus nombreuses, des informations complètes et à jour. UN وقد دأب قسم العمليات على مدى العقد السابق على تركيز كامل طاقاته على مجرد مواكبة مسؤولياته في مجال تجهيز الاستحقاقات التي يتسع نطاقها بسرعة والتي تنطوي على تعقيدات متزايدة، ومواكبة الطلبات المتزايدة على معلومات أوفى وأحدث.
    L'unité Opérations pourra renforcer ses effectifs, lorsque cela s'imposera, en recrutant du personnel temporaire pour traiter les dossiers dans des délais acceptables, s'occuper des dossiers en souffrance, et améliorer les services pour atteindre les objectifs fixés par la Caisse. UN وسيؤدي وجود موظفين مؤقتين إلى تمكين قسم العمليات من استكمال مستوى ملاكه الحالي، عند الضرورة، من أجل الحفاظ على مستويات مقبولة للمعالجة، وتحقيق تحسنات، والتعامل مع الأعمال المتأخرة المتبقية، ومن أجل أن تهدف إلى الوصول إلى مستويات أفضل من الخدمة في مقابل العلامات المرجعية الموضوعة للصندوق.
    Total : 4 Le secrétariat de la Caisse mettra en œuvre le projet SIAP et plusieurs autres projets qui nécessiteront un apport important de la part de l'unité Opérations et de la Section des services financiers. UN 99 - ستنفذ أمانة الصندوق مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وعددا من المشاريع غير المتعلقة بهذا النظام التي ستتطلب مساهمات ضخمة من جانب تصريف الأعمال للصندوق، قسم العمليات وقسم الخدمات المالية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more