"unités administratives qui" - Translation from French to Arabic

    • الوحدات التنظيمية التي
        
    • الوحدات التي
        
    • الكيانات التنظيمية التي
        
    • الوحدات اﻹدارية
        
    Pour chaque fonction budgétaire sont indiquées les unités administratives qui contribueront à l'obtention des résultats énoncés. UN وقد حُدِّدت في كل وظيفة ميزانية الوحدات التنظيمية التي ستحقِّق النواتج المذكورة.
    Pour chaque fonction sont indiquées les unités administratives qui contribueront à l'obtention des résultats attendus énoncés. UN وقد جرى، في كل وظيفة، تحديد الوحدات التنظيمية التي ستحقق النواتج المذكورة.
    ii) Gestion et administration : dépenses engagées par les unités administratives, qui ont pour fonction essentielle le maintien de l'identité, de la discrétion et du bien-être de l'organisation. UN ' ٢ ' التنظيم واﻹدارة: النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تكمن مهمتها اﻷساسية في الحفاظ على شخصية المنظمة واستراتيجيتها وسلامتها.
    Les ressources précédemment prévues au présent chapitre pour le Centre international de calcul sont désormais demandées par les diverses unités administratives qui ont recours aux services du Centre. UN أما الموارد التي قدمت سابقا إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في إطار هذا الباب فيتم التماسها حاليا في إطار مختلف الوحدات التي تستخدم المركز.
    Les ressources précédemment prévues au présent chapitre pour le Centre international de calcul sont désormais demandées par les diverses unités administratives qui ont recours aux services du Centre. UN أما الموارد التي قدمت سابقا إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في إطار هذا الباب فيتم التماسها حاليا في إطار مختلف الوحدات التي تستخدم المركز.
    Pour que les conseils donnés soient cohérents, il fallait des consultations régulières entre toutes les unités administratives qui pouvaient être appelées à donner des avis en matière de déontologie. UN ولضمان الاتساق في المشورة المقدمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين جميع الكيانات التنظيمية التي قد يُطلب إليها تقديم مشورة تتصل بالأخلاقيات.
    Il importe donc de renforcer autant que possible la coordination entre les différentes unités administratives qui s'occupent des services de conférence, ainsi qu'entre le Secrétariat et les États Membres. UN وينبغي، بالتالي، القيام، قدر اﻹمكان، بتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الوحدات اﻹدارية المعنية بخدمات المؤتمرات، وأيضا فيما بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    D'une part, on ne trouve dans le rapport aucune définition précise des critères retenus aux fins de cette étude, ni aucune évaluation d'ensemble des besoins globaux des différentes unités administratives qui comptent des postes financés à l'aide du compte d'appui. UN فمن ناحية، لم يبين التقرير بوضوح المعايير التي طبقت في الاستعراض كما لم يتضمن تقييما شاملا لمجموع احتياجات مختلف الوحدات التنظيمية التي بها موظفون يمولون من حساب الدعم.
    Si les fonctions des unités administratives qui fournissent l'appui régional sont identiques pour les trois organisations, au sein du PNUD et du FNUAP cet appui est fourni par des services du siège alors que les bureaux régionaux de l'UNICEF se trouvent sur le terrain. UN فرغم أن مهام الوحدات التنظيمية التي تتولى تقديم الدعم اﻹقليمي متماثلة بالنسبة للمنظمات الثلاث جميعا، فإن الدعم اﻹقليمي في إطار البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان يجري تقديمه من قِبل وحدات بالمقر بينما توجد مقار المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف في الميدان.
    Comme les groupes fonctionnels sont formés de plusieurs unités administratives qui produisent certains résultats, ils constituent le lien conceptuel du couplage résultats-ressources figurant dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats approuvé par le Conseil d'administration. UN وبما أن المجموعات الوظيفية تجمع عددا من الوحدات التنظيمية التي تحقق نواتج بعينها، فإنها تشكل الصلة المفاهيمية بين النتائج والموارد التي يقرها المجلس التنفيذي في إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    Ces réalisations sont spécifiées et assignées aux unités administratives qui constituent la structure du compte d'appui au Siège de l'ONU, dans une série de < < cadres axés sur les résultats > > figurant dans la section II du présent rapport. UN وهذه الإنجازات محددة ومنسوبة إلى الوحدات التنظيمية التي تشكل هيكل حساب الدعم في مقر الأمم المتحدة ضمن مجموعة من الأُطر القائمة على النتائج الواردة في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    ii) Gestion et administration : dépenses engagées par les unités administratives qui ont pour fonction essentielle de préserver l'identité, la discrétion et la bonne santé de l'organisation. UN ' 2` التنظيم والإدارة: النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تكمن مهمتها الأساسية في الحفاظ على هوية المنظمة وسلطتها التقديرية وسلامتها.
    ii) Gestion et administration : dépenses engagées par les unités administratives qui ont pour fonction essentielle de préserver l'identité, la discrétion et la bonne santé de l'organisation. UN ' 2` التنظيم والإدارة: النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تكمن مهمتها الأساسية في الحفاظ على هوية المنظمة وسلطتها التقديرية وسلامتها.
    24.27 La Division des médias regroupe toutes les unités administratives qui relevaient précédemment de la Division de la production écrite et audio-visuelle, exception faite du Service des publications. UN ٢٤-٢٧ تضم شعبة وسائط الاعلام جميع الوحدات التنظيمية التي كانت تعمل سابقا في اطار شعبة المنتجات الاعلامية، باستثناء دائرة المنشورات.
    24.27 La Division des médias regroupe toutes les unités administratives qui relevaient précédemment de la Division de la production écrite et audio-visuelle, exception faite du Service des publications. UN ٢٤-٢٧ تضم شعبة وسائط الاعلام جميع الوحدات التنظيمية التي كانت تعمل سابقا في اطار شعبة المنتجات الاعلامية، باستثناء دائرة المنشورات.
    En outre, elles ont décidé d'inscrire les frais de développement des nouveaux grands systèmes sous les rubriques " Appui aux programmes " ou " Gestion et administration de l'organisation " , selon les unités administratives qui en seront les principales utilisatrices. UN واتفقت المنظمات كذلك على أن تدرج تكاليف تطوير النظم الجديدة الرئيسية إما في عنصر دعم البرامج أو في عنصر التنظيم واﻹدارة للمنظمة لتبيان الوحدات التنظيمية التي من المتوقع أن تستفيد بصورة رئيسية من النظام الجديد.
    Les unités administratives qui doivent se conformer aux dispositions ci-dessus sont celles visées dans la circulaire ST/SGB/2002/11. UN 82 - حسب الممارسة المعتادة، إن الوحدات التنظيمية التي يتعين عليها الالتزام بالأحكام المذكورة أعلاه هي تلك المذكورة في الوثيقة ST/SGB/2002/11.
    Les capacités des unités administratives qui s'occupent de l'Afrique ne suffisent plus à assurer le suivi de ces opérations, à leur fournir l'appui politique et l'orientation nécessaires et à élaborer les rapports et le matériel d'information destinés au Secrétaire général, au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وقد وصلت أعباء رصد هذه العمليات وتزويدها بالدعم السياسي والتوجيه، وكذلك إعداد التقارير ومواد اﻹحاطة ذات الصلة لتقديمها إلى اﻷمين العام ومجلس اﻷمن والجمعية العامة، إلى الحد اﻷقصى لقدرة الوحدات التي تتناول افريقيا.
    17. Le personnel de la Division de l'audit et des conseils de gestion restant insuffisant, le nombre d'unités administratives qui ont fait l'objet de vérifications a diminué, de même que le nombre de jours consacrés à chaque vérification (voir par. 69). UN ١٧ - وقد أدى النقص المستمر في الموظفين في شعبة المراجعة والاستشارة اﻹدارية إلى تقييد تغطية مراجعة الحسابات من حيث عدد الوحدات التي روجعت حساباتها وعدد اﻷيام المخصصة لكل تكليف )انظر الفقرة ٦٩(.
    Pour que les conseils donnés soient cohérents, il fallait des consultations régulières entre toutes les unités administratives qui pouvaient être appelées à donner des avis en matière de déontologie. UN ولضمان الاتساق في المشورة المقدمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين جميع الكيانات التنظيمية التي قد يُطلب إليها تقديم مشورة تتصل بالأخلاقيات.
    Les tableaux d'effectifs proposés dans le rapport du Secrétaire général sont le résultat d'une étude d'ensemble à caractère participatif qui a porté sur toutes les unités administratives qui comptent des postes financés à l'aide du compte d'appui. Ils ont été établis sur la base du volume de travail attendu et des besoins prévus pendant les 12 prochains mois. UN وأضاف أن الملاك المقترح في تقرير اﻷمين العام ناتج عن دراسة شاملة تتسم بالمشاركة لجميع الوحدات اﻹدارية التي تتضمن وظائف ممولة من حساب الدعم وقد أعد الملاك على أساس حجم العمل المنتظر والاحتياجات المتوقعة خلال اﻷشهر اﻹثني عشر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more