Il a par ailleurs soulevé la question de la création récente des unités de protection populaires et s'est enquis de leurs fonctions. | UN | كما أثار مسألة وحدات حماية الشعب التي شكلت مؤخراً واستفسر عن مهامها. |
Des militants d'autres nationalités auraient aussi rejoint les unités de protection populaire kurdes dans leur lutte contre l'EIIL. | UN | ويزعم أن مقاتلين من جنسيات أخرى قد انضموا إلى وحدات حماية الشعب الكردي في كفاحها ضد التنظيم. |
Des unités de protection spéciale ont été créées pour surveiller les postes de police en vue d'établir une base de référence sur les cas signalés. | UN | نُفذ نظامٌ لرصد مراكز الشرطة، من خلال وحدات حماية خاصة، من أجل البدء في إنشاء خط أساس للحالات المبلغ عنها. |
Dix unités de protection de la famille ont été mises sur pied, en sus des services centraux de protection de la famille. | UN | وأنشئت 10 وحدات لحماية الأسرة، بالإضافة إلى مقر وحدات حماية الأسرة. |
Le Gouvernement avait aussi créé des unités de protection de la famille au sein de la Police vanuatuane dans quatre provinces. Ces unités étaient chargées de recueillir les signalements d'actes de violence domestique et de diligenter des enquêtes. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة وحدة لحماية الأسرة ضمن قوات شرطة فانواتو في أربع مقاطعات من أجل معالجة بلاغات بالعنف المنزلي والتحقيق فيها. |
83. Voir annexe 7.3 strictement confidentielle pour des informations sur le fonctionnement des unités de protection spéciale dans le Somaliland et le Puntland. | UN | 100 - وترد في المرفق 7-3، السري للغاية، معلومات عن تشغيل وحدات الحماية الخاصة في ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“. |
Des unités de protection veillent à ce que des mineurs ne soient pas enrôlés dans les forces armées et une commission médicale est chargée de déterminer l'âge réel des conscrits. | UN | وتسهر وحدات حماية على عدم تجنيد الأحداث في القوات المسلحة وتتولى لجنة طبية تحديد سن المجندين الحقيقية. |
Ce programme relève du Bureau du Procureur et des unités de protection ont été établies dans chaque district judiciaire. | UN | ويدير البرنامجَ مكتب المدّعي العام، وتُنشأ وحدات حماية في كل منطقة قضائية. |
unités de protection des femmes et des enfants : Le Gouvernement envisage de renforcer les services offerts dans les unités de protection des femmes et des enfants. | UN | وحدات حماية النساء والأطفال: تنظر الحكومة في إمكانية توسيع الخدمات المعروضة في وحدات حماية النساء والأطفال. |
Il est particulièrement important de veiller à ce que des fonds suffisants soient affectés et fournis aux unités de protection des femmes et des enfants. | UN | وتقوم حاجة خاصة إلى كفالة حصول وحدات حماية النساء والأطفال على التمويل المخصص الكافي. |
- Projet de décret relatif à la création des unités de protection de l'enfance | UN | مشروع المرسوم المتعلق بإنشاء وحدات حماية الطفولة. |
Les unités de protection des droits de l'enfant au niveau des comtés et des communes sont chargées de la protection des droits de l'enfant au niveau régional. | UN | وتضطلع وحدات حماية حقوق الطفل على مستوى المحافظة والبلدية بمسؤولية حماية حقوق الطفل على مستوى الأقاليم. |
Membres d'unités de soutien et d'unités de protection de la force | UN | من أفراد الوحدات التمكينية وأفراد وحدات حماية القوة |
Les unités de protection populaire auraient formé des enfants en même temps que des adultes près de Qamichli (province d'Hassaké) et les auraient employés aux points de contrôle et au combat. | UN | وأفادت التقارير بأن وحدات حماية الشعب الكردية قامت بتدريب الأطفال مع الكبار بالقرب من القامشلي، محافظة الحسكة واستخدمتهم في نقاط التفتيش، وفي القتال. |
Elle a également salué les initiatives menées en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la création d'unités de protection des familles et les mesures prises pour encourager la participation des femmes aux conseils municipaux. | UN | وأثنت أيضاً على مبادرات الحد من العنف ضد المرأة، ولا سيما إنشاء وحدات حماية الأسرة وتعزيز مشاركة المرأة في المجالس البلدية. |
Veuillez enfin préciser quelles sont les mesures prises en vue de mettre en place un système cohérent de protection de l'enfance, de généraliser les unités de protection de l'enfance à l'ensemble du territoire de l'État partie et de leur allouer les ressources nécessaires à leur bon fonctionnement. | UN | ويرجى أخيراً توضيح التدابير المتخذة من أجل وضع نظام متسق لحماية الأطفال، وتعميم وحدات حماية الطفولة في جميع أنحاء الدولة الطرف وتزويدها بالموارد الضرورية لأداء مهامها بفعالية. |
Des unités de protection des femmes et des enfants ont été établies dans quatre districts. | UN | وقد أُنشئت وحدات لحماية المرأة والطفل في 4 مقاطعات، ويُعتزم تغطية مقاطعتين أخريين. |
:: Mise en place d'< < unités de protection publique > > (Public Protection Units) dans chaque circonscription de police; | UN | :: أُنشئت وحدات لحماية الجمهور في كل قسم للشرطة. |
La plupart des commissariats de police ont été dotés d'unités de protection des enfants, au niveau fédéral et à celui des régions. | UN | كما أُنشئت، على مستوى الاتحاد والولايات، وحدات لحماية الطفل داخل معظم مخافر الشرطة. |
82. La Namibie compte 15 unités de protection des femmes et des enfants composées de policiers formés pour aider les victimes d'agression sexuelle. | UN | 82- وتوجد في البلد 15 وحدة لحماية النساء والأطفال مجهزة بأفراد من الشرطة مدربين على مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
Les effets du nettoyage ethnique auraient été beaucoup plus graves encore si la population locale n'avait pas eu ses unités de protection, qui ont résisté aux attaquants et évité à la population d'être exterminée en masse. | UN | ولقد كان من الممكن أن تسفر عمليات التطهير العرقي عن نتائج أشد خطرا لو لم تكن هناك وحدات الحماية المؤلفة من السكان المحليين الذين قاوموا المغيرين وأنقذوا السكان من إبادة جماعية. |