"unités militaires" - Translation from French to Arabic

    • الوحدات العسكرية
        
    • وحدات عسكرية
        
    • وحدة عسكرية
        
    • للوحدات العسكرية
        
    • للعنصر العسكري
        
    • قوات عسكرية
        
    • والوحدات العسكرية
        
    • وحدات الجيش
        
    • الوحدات التمكينية العسكرية
        
    • بالوحدات العسكرية
        
    • القوات في اﻷفراد العسكريين
        
    • وحدات القوات
        
    • التشكيلات العسكرية
        
    • ضمن الأفراد العسكريين
        
    A cette fin, la force des unités militaires doit être portée aux niveaux initialement prévus. UN ولهذا الغرض، يتعين أن تصل قــوة الوحدات العسكرية الى المستويات المتوخــاة أصلا.
    Le déploiement des unités militaires avait été différé jusqu’à ce que ce problème soit réglé. UN وريثما يتم التوصل إلى حل لهذه المسألة، أجلت مسألة نشر الوحدات العسكرية.
    En particulier, il a créé un service actif 24 heures sur 24 composé d'officiers et de civils travaillant dans des unités militaires. UN فقد قامت وزارة الدفاع على وجه الخصوص بدمج وحدة من الضباط والمدنيين تعمل على مدار الساعة في الوحدات العسكرية.
    En même temps, des unités militaires azerbaïdjanaises ont lancé une attaque contre le village arménien de Hin Taglar dans la même région. UN وفي الوقت نفسه، شنت وحدات عسكرية أذربيجانية هجوما على قرية " هين تاغلار " اﻷرمنية في المنطقة ذاتها.
    :: Activités quotidiennes de suivi et de soutien des unités militaires UN :: القيام بمهام الرصد اليومي لجميع الوحدات العسكرية ودعمها
    Pendant la période considérée, le matériel de plusieurs unités militaires et de police devant intégrer la MINUAD est arrivé au Soudan. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض وصلت إلى السودان المعدات المخصصة للكثير من الوحدات العسكرية ومن وحدات الشرطة النظامية.
    Activités quotidiennes de suivi et de soutien des unités militaires UN القيام بمهام الرصد اليومي لجميع الوحدات العسكرية ودعمها
    - Oui ? Repérez toutes les unités militaires du système solaire, amies ou non. Open Subtitles ابدا بتقيم كل الوحدات العسكرية في النظام الشمسي صديقة او عدوة
    Dans la province de Siem Reap, le personnel de toutes les composantes peut désormais être hébergé tous les soirs dans les mêmes locaux que les unités militaires. UN وفي مقاطعة سيام ريب، يمكن للموظفين من جميع العناصر أن يتمتعوا بخدمات الوحدات العسكرية كل مساء.
    La diplomatie préventive est un processus continu qui peut aller d'une brève conversation téléphonique à des mouvements d'unités militaires. UN إن الدبلوماسية الوقائية عمل دائب ويمكن أن تتراوح بين المكالمة الهاتفية المقتضبة وتحريك الوحدات العسكرية.
    Les prêtres peuvent, avec l'accord des autorités militaires, exercer leur ministère au sein des diverses unités militaires. UN ويُسمح للقساوسة بمزاولة أنشطتهم الدينية في الوحدات العسكرية وذلك بموافقة القيادة.
    Ont le droit de présenter des candidats aux élections les collectifs de travailleurs, les organisations sociales, les assemblées de quartiers et les membres des différentes unités militaires. UN ويخول الحق في تعيين المرشحين للانتخاب كنواب للشعب للهيئات الجماعية للعاملين وللمنظمات العامة ولتجمعات الناخبين في أماكن اﻹقامة وللعسكريين في الوحدات العسكرية.
    Ils seront au départ déployés à Mogadishu mais deux au moins pourraient être déployés dans le nord du pays, une fois que les unités militaires auront été déployées dans cette région. UN وستتمركز في البدء في مقديشو وقد توزع إثنتان منها أو أكثر في الجزء الشمالي من البلاد بعد وزع الوحدات العسكرية هناك.
    L'opération de déminage sera principalement menée dans les périmètres occupés par les unités militaires et le long des routes utilisées par les patrouilles et convois militaires. UN وسيجري التطهير في اﻷساس في مواقع الوحدات العسكرية والطرق التي تستخدمها الدوريات والقوافل العسكرية.
    Commandement d'unités militaires impliquées dans la répression des manifestations UN قائد الوحدات العسكرية التي شاركت في قمع المظاهرات
    De tels meurtres ont été commis dans tout le pays par un grand nombre d'unités militaires qui se sentaient obligées de prouver leur succès face aux guérillas par le nombre des tués. UN فقد ارتُكبت أعمال القتل تلك في مختلف أنحاء البلد وعلى يد عدد كبير من الوحدات العسكرية.
    Des unités militaires, bientôt arrivées sur place, ont fait respecter l'état d'urgence dans la zone, y compris la ville de Gllogovc. UN وسرعان ما جاءت وحدات عسكرية لتعزيز حالة الطوارئ في المنطقة بما في ذلك بلدة غلوغفك.
    Le déploiement d'unités militaires et d'armes lourdes serbes venues de différentes régions de Serbie s'intensifie avec chaque jour qui passe. UN وتتواتر يوميا تقارير عن انتشار وحدات عسكرية وأسلحة ثقيلة صربية جديدة هناك، قادمة من أجزاء مختلفة من صربيا.
    Déploiement tardif de contingents et non-déploiement de 12 unités militaires et de 5 unités de police constituées UN يعزى الفرق إلى تأخر نشر القوات وعدم نشر 12 وحدة عسكرية و 5 وحدات شرطة مشكلة
    Fourniture de matériel de cuisine aux unités militaires de la Force et réparation dudit matériel UN توفير وإصلاح معدات المطابخ التي قدمتها الحكومة القبرصية للوحدات العسكرية التابعة للقوة
    Ces renforts devraient permettre aux unités militaires d'agir de façon plus efficace et de se déplacer plus rapidement et sur de plus grandes distances. UN وخليق بهذا العدد اﻹضافي من القوات أن يتيح للعنصر العسكري أن يكون أكثر فعالية وأكثر سرعة، وأن يتحرك في نطاق أوسع.
    De plus, la question de la transformation des forces déployées le long des frontières d'unités militaires en unités de police civile, y compris la formation nécessaire, sera également examinée. UN وعلاوة على ذلك، سيتم أيضا تناول مسألة تحويل قوات الحدود من قوات عسكرية إلى قوات شرطة، بما في ذلك تقديم التدريب الضروري.
    64. Pour produire de l'électricité, tous les bureaux et unités militaires de l'ONUSOM utilisent des groupes électrogènes. UN ٦٤ - تستخدم المولدات في جميع المكاتب والوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لانتاج الكهرباء.
    29. Dans quelques pays, on a fait participer différentes unités militaires et de police aux tâches fondamentales de la vaccination universelle et un appui a été fourni pour former ces personnels à la thérapie de réhydratation par voie orale. UN ٢٩ - نُظمت في بعض البلدان، مشاركة مختلف وحدات الجيش والشرطة في المساعدة في تنفيذ المهام الرئيسية للتحصين الشامل.
    D'entrée de jeu, il faudra renforcer les moyens de génie, de transport et d'appui, et livrer sur place, aussi rapidement que possible, les unités militaires de soutien autonome. UN وسيكون من الضروري في البداية إنشاء قدرات تكميلية هندسية وفي مجالَي النقل والدعم، بينما يجب أن تصل أولا الوحدات التمكينية العسكرية الخاصة بالاكتفاء الذاتي وفي أقرب الآجال.
    En règle générale, il devrait y avoir des conseillers juridiques auprès de toutes les grandes unités militaires. UN وينبغي، كقاعدة عامة، إلحاق مستشارين قانونيين بالوحدات العسكرية الرئيسية.
    9. Aux fins du présent Mémorandum, sera considéré comme faisant partie du personnel militaire le personnel civil que le Gouvernement aura affecté à des unités militaires constituées. UN ٩ - يتم استيعاب الموظفين المدنيين الذين تقدمهم الحكومة والذين يعملون كجزء من هيئة مشكلة من القوات في اﻷفراد العسكريين للهيئات المشكلة من القوات، ﻷغراض هذه المذكرة.
    Ces activités de renforcement des capacités sont considérées comme un succès et contribuent à améliorer la qualité et les compétences des unités militaires. UN ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    Les unités militaires constituées de la MINURSO avaient déployé leurs effectifs et leurs matériels restants. UN ٢١ - ونشرت التشكيلات العسكرية للبعثة ما تبقى لديها من أفراد ومعدات.
    Aux fins du présent Mémorandum, sera considéré comme faisant partie du personnel militaire le personne civil que le Gouvernement aura affecté à des unités militaires constituées. UN 9 - الأفراد المدنيون الذين تقدمهم الحكومة والذين يعملون كجزء من هيئة مشكلة من القوات/الشرطة يتم استيعابهم ضمن الأفراد العسكريين للهيئات المشكَّلة من القوات/الشرطة لأغراض مذكرة التفاهم هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more