Regroupement des petites unités organisationnelles partiellement communes; | UN | دمج الوحدات التنظيمية الصغيرة المتداخلة؛ |
La plupart des administrateurs de site peuvent apparemment contacter les cadres dirigeants, mais on peut se demander s'ils ont des pouvoirs suffisants pour assurer la coordination entre les diverses unités organisationnelles participant au fonctionnement du site. | UN | وبينما يصل معظم مديري المواقع الشبكية على ما يبدو إلى المناصب الإدارية العليا، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانوا يمنحون السلطة الكافية لتنسيق الوحدات التنظيمية المختلفة المشاركة في تشغيل الموقع الشبكي. |
Il s'agit enfin d'assurer la coordination de l'aide importante apportée par les différentes unités organisationnelles d'ONU-Femmes. | UN | كما أنها تشمل تنسيق الدعم الموضوعي المقدم من الهيئة على نطاق الوحدات التنظيمية. |
Situation cible 2005 : réalisation efficiente des produits du budget et renforcement de la responsabilité des différentes unités organisationnelles. | UN | البيانات المستهدفة 2005: تسليم فعال لمخرجات الميزانية ومحاسبة محسنة بواسطة وحدات تنظيمية إفرادية. |
En 2010, des unités organisationnelles pour la prévention de la criminalité ont été créées au sein du Ministère de l'intérieur, dont un des domaines d'action prioritaires est la prévention de tous les types de violence, en particulier de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2010، أنشئت بوزارة الخارجية وحدات تنظيمية متخصصة في منع الجريمة، ومن بين مجالات عملها ذات الأولوية منع جميع أنواع العنف، وبخاصة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
Pour des raisons de sécurité et en raison de l'offensive militaire des troupes gouvernementales, les diverses unités organisationnelles ne sont pas regroupées. | UN | ولأسباب أمنية ونتيجة للهجوم العسكري الذي شنته قوات الحكومة، لا يتم الإبقاء على الوحدات التابعة للمنظمة مع بعضها البعض. |
La plupart des administrateurs de site peuvent apparemment contacter les cadres dirigeants, mais on peut se demander s'ils ont des pouvoirs suffisants pour assurer la coordination entre les diverses unités organisationnelles participant au fonctionnement du site. | UN | وبينما يصل معظم مديري المواقع الشبكية على ما يبدو إلى المناصب الإدارية العليا، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانوا يمنحون السلطة الكافية لتنسيق الوحدات التنظيمية المختلفة المشاركة في تشغيل الموقع الشبكي. |
Depuis 2004, toutes les unités organisationnelles de la Direction de la police appliquent le Plan pour l'intensification des activités destinées à prévenir et à combattre la traite des êtres humains. | UN | ومنذ عام 2004، تُنفذ جميع الوحدات التنظيمية التابعة لمديرية الشرطة خطة تكثيف الأنشطة الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
La principale difficulté tient au fait que la gestion des risques n'est pas une fonction autonome: elle concerne tous les aspects de l'organisation et doit être exercée par toutes les unités organisationnelles. | UN | وتكمن أهم جوانب الصعوبة في أن إدارة المخاطر ليست وظيفة قائمة بذاتها، فهي تشمل جميع الجوانب في المنظمة ويتعين على جميع الوحدات التنظيمية الاضطلاع بها. |
Le Centre national des secours d'urgence en matière de protection sociale est composé des unités organisationnelles suivantes : | UN | 36 - ويتألف المركز الوطني للرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ من الوحدات التنظيمية التالية: |
La principale difficulté tient au fait que la gestion des risques n'est pas une fonction autonome : elle concerne tous les aspects de l'organisation et doit être exercée par toutes les unités organisationnelles. | UN | وتكمن أهم جوانب الصعوبة في أن إدارة المخاطر ليست وظيفة قائمة بذاتها، فهي تشمل جميع الجوانب في المنظمة ويتعين على جميع الوحدات التنظيمية الاضطلاع بها. |
Toutes les unités organisationnelles du Fonds disposent de mandats approuvés. | UN | 7 - وتوجد اختصاصات مقررة لكل الوحدات التنظيمية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
unités organisationnelles | UN | الوحدات التنظيمية |
Il examine tout d'abord les problèmes que posent la planification et la gestion des opérations de maintien de la paix au Siège et sur le terrain, y compris le fonctionnement des structures pertinentes et les mesures en cours visant à améliorer la coordination et la collaboration entre les différents départements et autres unités organisationnelles mis à contribution. | UN | فهو يبحث أولا مشاكل تخطيط عمليات حفظ السلم وإدارتها في المقر وفي الميدان، بما في ذلك أداء الهياكل ذات الصلة والتدابير المتخذة لتحسين التنسيق والتفاعل بين مختلف اﻹدارات وغيرها من الوحدات التنظيمية المعنية. |
Le Haut Commissaire assistant aide à formuler les politiques du HCR, à concevoir et mettre en forme des stratégies destinées à faciliter l'exécution du mandat du Haut Commissaire, et à exercer un contrôle sur l'exécution de ces stratégies dans les unités organisationnelles pertinentes du HCR. | UN | ويقدم مساعد المفوضة السامية المساعدة في وضع سياسات المفوضية، ووضع وتطوير الاستراتيجيات لتيسير وفاء المفوضة السامية بولايتها، وباﻹشراف على تنفيذ تلك الاستراتيجيات في الوحدات التنظيمية ذات الصلة في المفوضية. |
Aux fins de l'application desdites politiques et procédures, le programme de la banque doit définir clairement les responsabilités qui reviennent aux diverses unités organisationnelles ou aux diverses fonctions : comité de direction, autres organes de direction et autres employés de la banque. | UN | وحتى يتسنى تنفيذ سياسات وإجراءات المصرف، يتعين على برنامج المصرف أن يحدد بشكل واضح المسؤوليات، وتخويل الصلاحيات للجهات المنفذة ذات الكفاءة، أي إسناد المسؤوليات إلى الوحدات التنظيمية أو الفنية المناسبة، ومجلس الإدارة، والعناصر الإدارية الأخرى وغيرها من موظفي المصرف. |
Le fait que le progiciel de gestion intégré et son contenu soient accessibles en ligne partout dans le monde contribue à l'échange des connaissances au sein de l'Organisation et à une meilleure collaboration entre les diverses unités organisationnelles au Siège et dans les bureaux extérieurs, ce qui permet de renforcer l'efficacité organisationnelle et de produire de meilleurs rapports à l'intention des partenaires internes et externes. | UN | وتسهم إمكانية الاطلاع العالمي المباشر على نظام تخطيط الموارد المؤسسية ومحتوياته في تبادل المعارف على نطاق المنظمة بأسرها وفي تحسين سبل التعاون بين مختلف الوحدات التنظيمية في المقر والميدان مما يؤدِّي إلى زيادة الفعاليّة التنظيميّة فضلا عن تقديم تقارير أفضل إلى أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين. |
Dans un système de constitution d'une force, le personnel et les éléments matériels sont combinés en unités organisationnelles (les sections, les compagnies, les bataillons et, en définitive, la Brigade). | UN | وفي أي نظام موضوع ﻹنشاء قوة، يُجمع اﻷفراد والعتاد في وحدات تنظيمية )فصائل، وسرايا، وكتائب، ثم ألوية في النهاية(. |
48. Il y a eu un développement général de la collaboration avec d'autres unités organisationnelles sur des questions liées aux enquêtes, notamment avec la Division de la gestion des ressources humaines et la Section des affaires juridiques, afin de faciliter l'administration de la justice. | UN | 48- وحدثت زيادة عامة في التعاون مع وحدات تنظيمية أخرى بشأن مسائل ذات صلة بالتحقيقات، بما في ذلك شعبة إدارة الموارد البشرية وقسم الشؤون القانونية بغية تسهيل إدارة العدالة. |
Dans le cadre de la politique < < générale > > en vigueur, plusieurs portefeuilles gèrent des unités organisationnelles qui sont également chargées des questions relatives au handicap, et de nombreux départements généraux au sein des ministères comptent, parmi leurs effectifs, un expert chargé des questions de handicap. | UN | وفي سياق روح سياسة " التعميم " ، تعمل عدة حقائب وزارية على تشغيل وحدات تنظيمية تغطي أيضاً القضايا المتعلقة بالإعاقة، وتقوم إدارات عامة عدة داخل الوزارات بتعيين موظف حكومي يكون خبيراً مختصاً في شؤون الإعاقة. |
Ce logiciel permet à l'ensemble du personnel de voir l'ensemble des risques identifiés et des contrôles, des mesures assorties de délai, et de l'état de la gestion des risques dans toutes les unités organisationnelles. | UN | ويمكّن هذا البرنامج الحاسوبي جميع الموظفين من الاطلاع على جميع المخاطر والضوابط المحددة، والإجراءات المحددة زمنياً، وحالة التنفيذ الراهنة في جميع الوحدات التابعة للمنظمة. |
Ce logiciel permet à l'ensemble du personnel de voir l'ensemble des risques identifiés et des contrôles, des mesures assorties de délai, et de l'état de la gestion des risques dans toutes les unités organisationnelles. | UN | ويمكّن هذا البرنامج الحاسوبي جميع الموظفين من الاطلاع على جميع المخاطر والضوابط المحددة، والإجراءات المحددة زمنياً، وحالة التنفيذ الراهنة في جميع الوحدات التابعة للمنظمة. |