"unitaire et non" - Translation from French to Arabic

    • الوحدوي وغير
        
    Approches unitaire et non unitaire de l'équivalence fonctionnelle UN النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية
    Approches unitaire et non unitaire de l'équivalence fonctionnelle UN النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية
    De plus, il a été estimé dans l'ensemble que le commentaire devrait illustrer d'exemples le traitement des parties finançant des acquisitions dans chacune des deux approches, unitaire et non unitaire. UN وعلاوة على ذلك، رئي عموما أن التعليق ينبغي أن يوضِّح بأمثلة معاملة ممولي الاحتياز في النهجين الوحدوي وغير الوحدوي.
    Lorsqu'il existe, en revanche, plusieurs options comme dans les recommandations relatives aux approches unitaire et non unitaire, elle a adopté une démarche plus neutre et équilibrée. UN ومن ناحية أخرى، اعتمدت اللجنة، عند توفّر البدائل، نهجا أكثر حيادية وتوازنا، كما هو الحال في التوصيات المتعلقة بالنهجين الوحدوي وغير الوحدوي.
    c) Approches unitaire et non unitaire de l'équivalence fonctionnelle UN (ج) النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية
    c) Approches unitaire et non unitaire de l'équivalence fonctionnelle UN (ج) النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية
    En vue de maintenir le parallélisme entre les approches unitaire et non unitaire, le Guide présente ces options en tant que variantes A et B dans les recommandations 182 et 186.) UN ومن اجل المحافظة على التوازي بين النهجين الوحدوي وغير الوحدوي، يعرض الدليل هذه الخيارات في التوصيتين 182 و196 كبديل ألف وبديل باء.
    M. Riffard (France) dit que, sur la question de la réserve de propriété, un accord satisfaisant avait été trouvé après de longues discussions, qui établissait une distinction entre les approches unitaire et non unitaire des sûretés réelles mobilières. UN 33- السيد ريفار (فرنسا) قال إنه كان قد تم التوصل، بعد مناقشة مطولة، إلى اتفاق مرض بشأن مسألة الاحتفاظ بالملكية يتضمن التمييز بين النهجين الوحدوي وغير الوحدوي إزاء الحقوق الضمانية.
    Alors qu'elle appréciait que la recommandation 191 ait pour intention d'amener les conséquences de la réserve de propriété et de la sûreté relative au crédit-bail plus près d'un résultat réel dans un système ayant adopté une approche fonctionnelle, la façon dont cet objectif avait été exprimé semblait gommer toute les différences entre les approches unitaire et non unitaire, dans la forme comme dans le fond. UN وبينما أعربت عن تقديرها لكون القصد من التوصية 191 هو تقريب آثار الاحتفاظ بحق الملكية وضمان الايجار التمويلي من النتيجة الفعالة للنظام الذي يعتمد نهجا عمليا، بدا لها أن الصورة التي عُبر بها عن ذلك الغرض تزيل أي اختلاف، سواء في الشكل أو في المضمون، بين النهجين الوحدوي وغير الوحدوي.
    Tout en ayant noté la demande formulée par le représentant des États-Unis de repousser la décision, elle déduisait du vif soutien exprimé par un certain nombre d'intervenants que le Comité souhaiterait offrir une approche alternative aux recommandations 189 et 192, dans les sections unitaire et non unitaire. UN وبينما لاحظت أن طلب ممثل الولايات المتحدة إرجاء اتخاذ قرار، استنتجت من التأييد القوي الذي أعرب عنه عدد من المتكلمين بأن اللجنة تود عرض نهج بديل للتوصيتين 189 و192 في الفرعين الخاصين بالنهجين الوحدوي وغير الوحدوي.
    En vue de maintenir le parallélisme entre les approches unitaire et non unitaire, le Guide présente ces options en tant que variantes A et B dans les recommandations 176 et 189. UN ومن أجل الحفاظ على الموازاة بين النهجين الوحدوي وغير الوحدوي، يقدم الدليل هذين الخيارين في التوصيتين 176 و189 كبديلين ألف وباء).
    Ces variantes sont proposées suite à la décision de la Commission de s'aligner sur le texte de la recommandation 189 pour assurer l'équivalence fonctionnelle des approches unitaire et non unitaire (voir A/62/17 (Part I), par. 63). UN قد أتيح هذان البديلان تنفيذا لقرار اللجنة بجعل الصيغ الواردة في التوصية 189 متشابهة بغية تحقيق التكافؤ الوظيفي للنهجين الوحدوي وغير الوحدوي (انظر الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 63).
    M. Schneider (Allemagne) dit qu'il partageait l'inquiétude des représentants du Canada, que ce qui était en jeu avec la recommandation 191 dépassait les aspects rédactionnels, le problème fondamental étant que les approches unitaire et non unitaires avaient pour l'essentiel le même contenu. UN 58- السيد شنايدر (ألمانيا) أعرب عن مشاركته في ما أعرب عنه ممثل كندا من قلق من وجود ما يتجاوز مسألة الصياغة في التوصية 191، ذلك أن المشكلة هي أن للنهجين الوحدوي وغير الوحدوي نفس المضمون من الناحية الجوهرية.
    La présidente dit supposer que le Comité souhaiterait approuver le fond du commentaire du chapitre XII, sous réserve de tout changement nécessaire pour refléter les amendements aux recommandations 184 à 201 (approches unitaire et non unitaire). UN 4- الرئيسة اعتبرت أن اللجنة تود إقرار مضمون التعليق على الفصل الثاني عشر، رهنا بإدخال التعديلات المطلوبة لتجسيد التعديلات التي أدخلت على التوصيات 184 إلى 201 (النهجان الوحدوي وغير الوحدوي).
    M. Smith (États-Unis d'Amérique) dit que sa proposition était quelque peu différente en raison de l'importance qu'il accordait au principe d'équivalence fonctionnelle entre les approches unitaire et non unitaire. UN 61- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن اقتراحه يختلف نوعا ما بسبب الأهمية التي يعلقها على مبدأ التكافؤ الوظيفي بين النهجين الوحدوي وغير الوحدوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more