"unitaires" - Translation from French to Arabic

    • الوحدات
        
    • وحدة
        
    • الأحادية
        
    • بالنسبة للوحدة
        
    • وحدات الخدمات
        
    • فعلية للوحدات
        
    • الوحدة المبينة
        
    • المعمول بها ﻷسعار الخدمة
        
    Les prix unitaires étaient montés, alors que la part des coûts des matières premières dans les valeurs des produits était restée à peu près constante. UN ذلك أن أسعار الوحدات قد ارتفعت في الوقت الذي ظلت فيه حصة تكاليف المواد الخام في قيم المنتجات ثابتة تقريباً.
    Cette croissance timide est le résultat de la forte baisse des valeurs unitaires puisque le volume des exportations a augmenté de 6 %. UN ونشأ هذا النمو البطئ من هبوط قيمة الوحدات ﻷن أحجام التصدير ارتفعت ٦ في المائة.
    De nouvelles innovations et une application à plus grande échelle sont nécessaires pour réduire les coûts unitaires. UN ويتعين كذلك مواصلة الابتكار والتطوير لخفض تكاليف الوحدات من المنتجات.
    Mais il a également été indiqué que tel n'était pas le cas, car de telles hausses de salaire n'influaient pas sur le niveau des coûts unitaires de la main-d'œuvre. UN إلا أنه أشير أيضاً إلى أن الأمر ليس كذلك، لأن هذه الزيادات في الأجور لا تؤثر في مستوى تكاليف وحدة العمل.
    Des attaques multiples avec des armes de précision unitaires seraient inefficaces et accroîtraient fortement les risques pour l'aéronef largueur. UN وستكون الهجمات المتعددة بالأسلحة الأحادية الدقيقة عديمة الفعالية وستزيد بشكل كبير الخطر الذي تتعرض له الطائرة القاذفة.
    L'on ne disposait donc guère de la garantie que les prix unitaires stipulés dans le contrat de sous-traitance étaient concurrentiels. UN ولذلك، لم يكن هناك ما يؤكد بما فيه الكفاية أن أسعار الوحدات المنصوص عليها في عقد الأشغال الحرفية تنافسية.
    Les coûts standard contenus dans le Manuel sont des prix unitaires représentant la moyenne des prix d'achat récemment obtenus pour les différents articles. UN ويشير دليل التكاليف القياسية إلى أسعار الوحدات المقدرة على أساس متوسط تكاليف مختلف المواد التي اشتريت مؤخرا.
    Elle a fourni des renseignements sur les taux unitaires et un état récapitulatif du devis quantitatif mais a omis de fournir un exemplaire de ce dernier. UN وقدمت الشركة معلومات عن أسعار الوحدات وملخصاً لكشف الكميات ولكنها أغفلت تقديم نسخة من كشف الكميات نفسه.
    Les emplois ont pu être conservés en maintenant les coûts unitaires de production dans le secteur manufacturier à des niveaux compétitifs par rapport à ceux pratiqués dans les autres nouveaux pays industriels. UN وجرى تأمين العمالة بإبقاء تكاليف إنتاج كل من الوحدات في قطاع التصنيع على مستوى يتيح القدرة على التنافس مقارنة بتكاليف الانتاج في البلدان الأخرى المصنعة حديثا.
    Elle a formé des cadres utilisant les méthodes de calcul des coûts unitaires. UN وقامت بتدريب الموظفين على أساليب تكلفة الوحدات.
    Globalement, les prix unitaires ont augmenté alors que les prix des principaux articles vestimentaires ont généralement baissé. UN وإجمالاً شهدت أسعار الوحدات اتجاهاً نحو الارتفاع، فيما ظلت أسعار منتجات الملابس الرئيسية تتجه نحو الانخفاض.
    Une plus grande utilisation de machines et de matériel de pointe et l'adoption progressive de procédures mécanisées et automatisées abaisseront les coûts unitaires de transformation. UN وستؤدي زيادة استخدام اﻵلات والمعدات المتقدمة واعتماد الميكنة واﻷتمتة تدريجيا إلى خفض تكاليف تجهيز الوحدات.
    Les biens acquis après l'inventaire physique initial seront évalués sur la base des prix unitaires effectifs indiqués dans les bons de commande et les autres documents d'achat pertinents. UN أما الممتلكات التي تمت حيازتها بعد الجرد الفعلي اﻷولي فستحدد قيمتها على أساس أسعار الوحدات الفعلية المبينة في طلبات الشراء وغيرها من أوراق الحيازة ذات الصلة.
    Dans la dernière version, un certain nombre de coûts unitaires ont été révisés à la hausse, d'autres à la baisse. UN وقد نقح عدد تكاليف الوحدات في آخر تنقيح صعودا أو هبوطا.
    Mais il a également été indiqué que tel n'était pas le cas, car de telles hausses de salaire n'influaient pas sur le niveau des coûts unitaires de la main-d'œuvre. UN إلا أنه أشير أيضاً إلى أن الأمر ليس كذلك، لأن هذه الزيادات في الأجور لا تؤثر في مستوى تكاليف وحدة العمل.
    43. Les prix unitaires étaient plus élevés que prévu. UN ٤٣ - كانت أسعار كل وحدة من هذه المعدات أعلى من الاعتماد المخصص لها في الميزانية.
    Le renchérissement du pétrole, la hausse des prix des denrées alimentaires et la dérive des coûts unitaires de main-d'oeuvre ont été les causes principales de l'accélération de l'inflation dans ces pays. UN وقـد مثَّـل ارتفاع أسعار النفط وأسعار الأغذية والاتجاه الصاعد في تكاليف وحدة العمالة الأسباب الرئيسية لارتفاع التضخم في تلك البلدان.
    En principe, l'aire d'impact des munitions en grappe n'est pas supérieure à la zone de dispersion des munitions unitaires de masse globale équivalente. UN كقاعدة، إن أثر سقوط الذخائر الصغيرة ليس أكبر من مساحة انتشار الذخائر الأحادية التي لها نفس الكتلة الإجمالية.
    ii) En règle générale, les munitions unitaires des dimensions les plus courantes s'enfoncent dans le sol à une distance allant de 1 à 10 m de la surface. UN `2` الذخائر الأحادية ذات الأبعاد النموذجية تنفذ بشكل عام إلى مسافة تتراوح بين متر واحد و10 أمتار تحت سطح الأرض.
    Parmi les facteurs qui expliquent cette évolution on peut citer l'augmentation de la production et de la productivité qui a joué un rôle important en ce qui concerne la limitation de la croissance des coûts unitaires de la main-d'oeuvre. UN ومن العوامل التي تقف وراء هذا التطور أن زيادة اﻹنتاج واﻹنتاجية لعبت دورا هاما في الحد من زيادة تكاليف العمل بالنسبة للوحدة.
    La base de calcul de ces coûts unitaires est maintenant périmée pour les raisons suivantes : UN وأصبح أساس حساب تكاليف وحدات الخدمات هذه عتيقا ﻷنه:
    16. Comme indiqué au paragraphe 4 de l'annexe II du rapport, le dépassement de 783 400 dollars au titre des rations tient au fait que les coûts unitaires ont été plus élevés que prévu dans le budget. UN ١٦ - وكما هو مبين في الفقرة ٤ من المرفق الثاني من التقرير، فإن الاحتياج اﻹضافي لمبلغ ٤٠٠ ٧٨٣ دولار لمخصصات اﻹعاشة يعكس تكاليف فعلية للوحدات أعلى من تلك التي رصدت أصلا في الميزانية.
    Renseignements pris, le Comité consultatif a été informé que les coûts unitaires indiqués dans le document A/54/455 étaient fondés sur les derniers prix obtenus pour les articles achetés en gros et au rabais. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الوحدة المبينة في الوثيقة A/54/455 تعكس أحدث الخبرات في مجال أسعار المشتريات باﻹجمالي وبالتخفيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more