La signature et la ratification du Traité par ces États auront des répercussions considérables sur l'universalisation du Traité et sur son entrée en vigueur. | UN | وسيكون لتوقيع تلك الدول وتصديقها تأثير هام على تحقيق عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ. |
Par le passé nous avons constaté que ces conférences ont joué un rôle clef pour faciliter l'objectif d'universalisation du Traité. | UN | وقد لاحظنا في الماضي أن هذه المؤتمرات تضطلع بدور رئيسي في تيسير تحقيق هدف عالمية المعاهدة. |
L'universalisation du Traité demeure inscrite à l'ordre du jour de sa politique étrangère. | UN | ويظل إكساب المعاهدة طابعا عالميا مدرجا في جدول أعمال السياسة الخارجية لأوكرانيا |
Nous rappelons à nouveau l'importance vitale de l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على الأهمية الحيوية لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'universalisation du Traité doit être un objectif collectif de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة هدفا جماعيا للمجتمع الدولي. |
Malgré de récents revers, l'universalisation du Traité doit rester constamment notre objectif. | UN | وعلى الرغم من النكسات الأخيرة، فإن عالمية المعاهدة يجب أن تظل هدفنا الدائم الذي ننشده. |
Nous estimons également qu'il n'est pas constructif de citer une liste de pays lorsqu'on demande l'universalisation du Traité. | UN | كما أننا نعتبر من غير البناء إدراج البلدان على قائمة في سياق الدعوة إلى تحقيق عالمية المعاهدة. |
Elle insistera sur la mise en œuvre concrète des obligations et engagements existants, y compris en ce qui concerne l'universalisation du Traité. | UN | وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة. |
Il est clair que ces États ne seront pas en mesure d'accepter l'appel lancé en faveur de l'universalisation du Traité qui doit être signé à Ottawa. | UN | ومن الواضح أن هذه الدول لن يكون بمقدورها تأييد النداء من أجل عالمية المعاهدة المقرر توقيعها في أوتاوا. |
Le refus qu'Israël continue d'opposer à l'adhésion au TNP est le plus gros obstacle à l'application de la résolution et à l'universalisation du Traité. | UN | وإن رفض إسرائيل المستمر الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار يشكل أكبر عائق أمام تنفيذ القرار وتحقيق عالمية المعاهدة. |
Chaque fois que l'occasion s'en est présentée, la Roumanie a souligné sur la scène internationale, l'importance de l'universalisation du Traité et de son entrée en vigueur. | UN | شدَّدت رومانيا، خلال جميع المناسبات الدولية ذات الصلة، على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة وأكدت على أهمية بدء نفاذها. |
Elle y a réaffirmé son attachement à l'universalisation du Traité et s'est jointe à la déclaration de l'Union européenne dans ce sens. | UN | وقد أكدت أوكرانيا مجددا التزامها بالعمل على إكساب المعاهدة طابعا عالميا. إضافة إلى ذلك، أيدت أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد |
La Lettonie a poursuivi ses efforts pour promouvoir l'universalisation du Traité à travers des déclarations publiques et des déclarations conjointes. | UN | واصلت لاتفيا جهودها من أجل تعزيز إكساب المعاهدة طابعا عالميا من خلال البيانات العامة والإعلانات المشتركة. |
La Norvège a poursuivi ses efforts pour promouvoir l'universalisation du Traité à travers des déclarations publiques et des déclarations conjointes. | UN | واصلت النرويج جهودها من أجل تعزيز إكساب المعاهدة طابعا عالميا من خلال البيانات العامة والإعلانات المشتركة. |
Ce projet de résolution promeut l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) dans la région du Moyen-Orient. | UN | يحث مشروع القرار على تعميمإضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Le Canada œuvre sans relâche à l'universalisation du Traité. | UN | 32 - دأبت كندا على العمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة. |
L'Afrique a, aussi, été d'un apport important à l'universalisation du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وساهمت أفريقيا أيما مساهمة في تعميم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المستوى العالمي. |
Les membres de la Commission ont travaillé de façon intensive et constructive afin de trouver des formulations acceptables par tous pour la déclaration finale relative aux articles IV (utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire), V (explosions nucléaires pacifiques) et IX (universalisation du Traité). | UN | وقد عملت اللجنة بصورة مكثفة وبنّاءة من أجل التوصل إلى صيغ مقبولة على وجه العموم للإعلان الختامي فيما يتعلق بالمادة الرابعة المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، والمادة الخامسة المتعلقة بالتفجيرات النووية السلمية، والمادة التاسعة المتعلقة بتوسيع نطاق الانضمام إلى المعاهدة. |
La Pologne continue de souligner l'importance de l'universalisation du Traité et exhorte les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer sans conditions et sans plus tarder. | UN | 24 - تواصل بولندا تأكيد أهمية الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى الانضمام إليها دون شروط ودون مزيد من الإبطاء. |
Les discussions de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 ont notamment porté sur l'universalisation du Traité. | UN | وشكل الانضمام العالمي إلى المعاهدة جزءا من المناقشات التي جرت في ذلك المؤتمر |
L'universalisation du Traité et le plein respect de ses dispositions revêtent la plus grande importance. | UN | وتعميم المعاهدة والتقيد التام بأحكامها أمران لهما أهمية قصوى. |
L'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaire est essentielle. | UN | ومن المهم جداً تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Aujourd'hui, nous devons concentrer nos efforts sur l'universalisation du Traité de non-prolifération. | UN | وينبغي لنا اﻵن أن نركز جهودنا على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Le Canada a toujours œuvré à l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 36 - دأبت كندا على العمل من أجل إضفاء طابع عالمي على المعاهدة. |
À cet égard, ma délégation se félicite que le Gouvernement cubain ait annoncé son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui contribuera ainsi à l'universalisation du Traité. | UN | وفي هذا الإطار، يرحب وفدي بإعلان الحكومة الكوبية الانضمام إلى معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية، مما يدفع باتجاه عالمية هذه المعاهدة. |