"universalité du traité" - Translation from French to Arabic

    • عالمية المعاهدة
        
    • عالمية معاهدة عدم الانتشار
        
    • العالمي للمعاهدة
        
    • شمولية المعاهدة
        
    • الانضمام العالمي الشامل للمعاهدة
        
    • المعاهدة وطابعها العالمي
        
    • عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • المعاهدة معاهدة عالمية
        
    • لتحقيق شمولية معاهدة عدم الانتشار
        
    • للمعاهدة من
        
    • الشمول العالمي لمعاهدة
        
    • الدولي بالمعاهدة
        
    • الطابع العالمي لمعاهدة
        
    • عالمية شمول المعاهدة
        
    • ولعالميتها
        
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Il est certain que cette approche ne pourrait que renforcer l'universalité du Traité sur la non-prolifération et contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. UN ومما لا شك فيه أن هذا النهج سيعزز عالمية معاهدة عدم الانتشار وسيسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في العالم.
    L'objectif de la négociation devra être de parvenir à l'universalité du Traité. UN يجب أن يكون هدف المفاوضات هو تحقيق عالمية المعاهدة.
    Néanmoins, nous ne pourrons pas relâcher nos efforts tant que nous n'aurons pas garanti l'universalité du Traité et renforcé ses mécanismes. UN ومع ذلك، لا يمكن أن نستريح حتى نضمن عالمية المعاهدة وتعزيز آلياتها.
    Il importe d'affirmer l'objectif d'universalité du Traité. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على هدف عالمية المعاهدة.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتُرض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Elle réaffirme qu'il est urgent et important de parvenir à l'universalité du Traité. UN ويعيد المؤتمر تأكيد ضرورة وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    Il importe d'affirmer l'objectif d'universalité du Traité. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على هدف عالمية المعاهدة.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتُرض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    De plus, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد افترض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Nous espérons sincèrement que cette initiative sera une étape supplémentaire vers l'universalité du Traité. UN ونأمل مخلصين أن تكون هذه المبادرة خطوة إضافية نحو تحقيق عالمية المعاهدة.
    De même, nous nous félicitons de la décision de Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous rapprochant ainsi de l'universalité du Traité. UN كما نرحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما يقترب بنا من تحقيق عالمية المعاهدة.
    L'objectif d'une telle initiative serait de faire clairement savoir que l'universalité du Traité est dans l'intérêt de tous les États. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    Premièrement, le Canada était résolu à promouvoir et à protéger l'universalité du Traité. UN فكندا، أولا، ملتزمة بتعزيز وحماية عالمية المعاهدة.
    Il faut réaliser l'universalité du Traité. UN ولا بد من تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Le nombre de ratifications requis doit être suffisant pour éviter que l'universalité du Traité soit mise en doute. UN وينبغي ألا يجري تحديد عدد التصديقات المطلوبة عند مستوى منخفض جداً تجنباً لإضعاف الطابع العالمي للمعاهدة.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient permettrait de renforcer le système de non-prolifération et de progresser dans le sens de l'universalité du Traité dans cette région. UN ومن شأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن يعزز نظام عدم الانتشار ويشكل خطوة إلى الأمام نحو تحقيق شمولية المعاهدة في المنطقة.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité réaffirme qu'il importe qu'Israël accède rapidement au Traité sur la non-prolifération nucléaire et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA, pour réaliser l'universalité du Traité dans le Moyen-Orient. UN 6 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مرة أخرى على أهمية انضمام إسرائيل سريعا إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقا لهدف الانضمام العالمي الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط.
    Il faut pour cela insister une nouvelle fois sur l'importance que revêtent l'intégrité et l'universalité du Traité. UN وسعيا إلى تشجيع الأطراف على البقاء في كنف المعاهدة وثنيها، تحقيقا لهذا الغرض، عن الانسحاب منها، ينبغي إعادة تأكيد أهمية سلامة المعاهدة وطابعها العالمي.
    Le Kazakhstan appuie le renforcement et la garantie de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتؤيد كازاخستان تقوية وكفالة عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Soulignant l'importance de l'universalité du Traité, il lance un appel à l'Inde, au Pakistan, à Israël et à Cuba pour qu'ils deviennent parties le plus rapidement possible. UN وشدَّد على أهمية جعل المعاهدة معاهدة عالمية وناشد إسرائيل وباكستان وكوبا والهند أن تصبح أطرافا في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    La Lettonie accorde une grande importance à l'universalité du Traité et à son respect. UN 17 - وتولي لاتفيا أهمية كبيرة لتحقيق شمولية معاهدة عدم الانتشار والتقيد بها.
    31. Les Etats parties soulignent à nouveau qu'il est urgent et important de parvenir à l'universalité du Traité et, en particulier, d'amener les Etats qui possèdent des capacités nucléaires à adhérer à l'instrument dès que possible. UN ١٣- تعيد الدول اﻷطراف تأكيد ما يتسم به تحقيق التطبيق العالمي للمعاهدة من طابع عاجل وهام، خاصة بانضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب موعد ممكن.
    1. Reconnaître l'intérêt d'une universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ١ - الاعتراف بقيمة الشمول العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À cet égard, la communauté internationale devrait s'employer à maintenir et à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire actuel en assurant l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن للحفاظ على النظام القائم لعدم انتشارا اﻷسلحة النووية وتعزيزه على نحو أكبر من خلال ضمان الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Comme d'autres pays, la République de Corée estime que ces gains ne devraient pas être réduits par des tentatives de retrait du Traité, et que l'objectif unanime de parvenir à l'universalité du Traité devrait être constamment poursuivi. UN وتشارك جمهورية كوريا وجهة النظر القائلة بأن هذه المكاسب يجب ألا تشوه بأي محاولة للانسحاب من المعاهدة، بينما يجب أن يستمر العمل بثبات على تحقيق الهدف الإجماعي بالوصول إلى عالمية شمول المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more