Nous saluons la création du Conseil des droits de l'homme, basée sur le principe de l'universalité et de la non-exclusion. | UN | إننا نرحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان، على أساس مبدأي العالمية وعدم الاستبعاد. |
Elle tire sa force de son universalité et de son impartialité dans l'accomplissement de cette mission qui, selon la Charte, est de promouvoir la paix et la sécurité, le développement économique et social, les droits de l'homme et le droit international. | UN | وتكمن قوة المنظمة في صفتها العالمية وعدم تحيزها في تنفيذ ولايتها لتعزيز السلم واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق اﻹنسان، والقانون الدولي على النحو المجمل في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L'examen périodique universel est essentiel pour l'application du double principe d'universalité et de non-sélectivité en ce qu'il assure l'égalité de traitement de la question des droits de l'homme d'un pays à l'autre. | UN | ومضت قائلة إن الاستعراض الدوري الشامل هو إحدى الركائز الأساسية للمبدأ المزدوج المتمثل في العالمية وعدم الانتقائية، حيث يكفل المعاملة المتساوية لحقوق الإنسان. |
La Finlande estime que les principes d'universalité et de nondiscrimination imposent de ne pas négliger les violations des droits de l'homme motivées par l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Compte tenu de son universalité et de son mandat intégré, la CNUCED continuait de jouer un rôle important dans la formation de consensus concernant l'interdépendance mondiale et les questions de commerce, d'investissement, de financement et de développement qui y étaient associées. | UN | وبالنظر إلى العضوية العالمية للأونكتاد وولايته المتكاملة، فإنه سيستمر في الاضطلاع بدور هام في بناء توافق الآراء بشأن الترابط العالمي والمسائل التجارية والاستثمارية والمالية والإنمائية المترابطة. |
La Finlande estime que les principes d'universalité et de nondiscrimination imposent de ne pas négliger les violations des droits de l'homme motivées par l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية. |
La Finlande estime que les principes d'universalité et de nondiscrimination imposent de ne pas négliger les violations des droits de l'homme motivées par l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية. |
Il a souligné qu'en vertu des principes de l'universalité et de l'indivisibilité, le droit à l'autodétermination ne devrait pas être limité, mais il a reconnu qu'il fallait établir un équilibre entre le respect de ce droit et la nécessité de protéger l'intégrité et la stabilité des Etats comme le prévoyait la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats. | UN | وشدد على وجوب عدم الحد من حق تقرير المصير بموجب مبادئ العالمية وعدم التجزئة، لكنه نبﱠه إلى أنه يجب التوصل إلى توازن بين احترام حق تقرير المصير وضرورة حماية سلامة الدول واستقرارها، كما جاء في إعلان العلاقات الودية. |
Elle a fait ressortir que les principes d'universalité et de non-discrimination devaient être observés dans la conception et la mise en œuvre des programmes de protection sociale; tout régime ciblé devait être raisonnable, juste, objectif et transparent et prévoir un mécanisme de recours. | UN | وشددت على ضرورة مراعاة مبادئ العالمية وعدم التمييز في تخطيط وتنفيذ برامج الحماية الاجتماعية؛ فإذا كان الهدف هو وضع مخططات، فيجب أن تكون هذه المخططات معقولة، وعادلة، وموضوعية، وشفافة، وأن تنطوي على آلية للانتصاف. |
Le droit de réunion ou d'assemblée pacifique s'applique à tout individu, homme ou femme, œuvrant à la promotion et à la protection des droits de l'homme, sous réserve qu'il accepte et respecte les principes d'universalité et de non-violence. | UN | 22 - وينطبق الحق في الالتقاء أو التجمع سلميا على كل رجل وامرأة يعملان على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، شريطة أن يقبلا مبادئ العالمية وعدم العنف ويطبقانها. |
23. En tant que droits de l'homme, tous les objectifs doivent être conformes aux principes de l'universalité et de l'indivisibilité. | UN | 23- ويجب أن تكون هذه الأهداف كلها، باعتبارها من حقوق الإنسان، متفقة مع مبدأي العالمية وعدم القابلية للتجزئة(11). |
Plusieurs instruments internationaux, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant consacrent les principes fondamentaux d'universalité et de non-discrimination dans l'exercice du droit à l'éducation. | UN | وفي العديد من الصكوك الدولية ومنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل تأكيدٌ لمبدأي العالمية وعدم التمييز الأساسيين في التمتع بالحق في التعليم. |
17. Les principes d'universalité et de non-discrimination consacrés par l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose que < < tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits > > , sont les pierres angulaires du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | 17- يمثل مبدأ العالمية وعدم التمييز المكرسان في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أن جميع الناس " يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق " ، حجر زاوية قانون حقوق الإنسان الدولي. |
5. L'application du droit international des droits de l'homme est guidée par les principes de l'universalité et de la non-discrimination consacrés par l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | 5- يسترشد تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان بمبدأي العالمية وعدم التمييز المكرسين في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أنه " يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق " . |
Compte tenu de son universalité et de son mandat intégré, la CNUCED continuait de jouer un rôle important dans la formation de consensus concernant l'interdépendance mondiale et les questions de commerce, d'investissement, de financement et de développement qui y étaient associées. | UN | وبالنظر إلى العضوية العالمية للأونكتاد وولايته المتكاملة، فإنه سيستمر في الاضطلاع بدور هام في بناء توافق الآراء بشأن الترابط العالمي والمسائل التجارية والاستثمارية والمالية والإنمائية المترابطة. |