"universel à la prévention" - Translation from French to Arabic

    • الجميع على الوقاية
        
    • الجميع على خدمات الوقاية
        
    • الجميع من خدمات الوقاية
        
    • الجميع إلى الوقاية
        
    • الشامل على الوقاية
        
    • الشامل إلى الوقاية
        
    • الجميع من الوقاية
        
    • الجميع إلى خدمات الوقاية
        
    • الجميع على برامج الوقاية
        
    • العالمي للوقاية
        
    • الشاملة للوقاية
        
    Nous devons redoubler d'efforts si nous voulons atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés d'un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. UN لا بد أن نعزز جهودنا إذا أردنا تحقيق هدفنا لحصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    L'exécution de notre programme national donne donc un élan à la réalisation d'un accès universel à la prévention et aux soins en Arménie. UN وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا.
    Nous sommes totalement déterminés à garantir l'accès universel à la prévention, aux soins, au traitement et aux services d'appui face au VIH. UN ونلتزم التزاما تاما بكفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وعلاجهم ودعمهم.
    Un nouvel élargissement de ces activités nous permettrait d'assurer l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement en matière de VIH. UN وستمكّننا مواصلة تعزيز تلك الأنشطة من كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم.
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH, ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement, est l'élément central des efforts requis pour faire reculer l'épidémie de VIH. UN وتمثل كفالة وصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم، حجر الزاوية في الجهود المطلوبة لانحسار الوباء.
    Nous sommes pleinement déterminés à parvenir à l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement d'ici à 2010. UN ونحن ملتزمون تماما بالعمل على تحقيق الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والعناية والدعم بحلول عام 2010.
    Ces efforts s'inscrivent dans l'accélération vers l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins. UN وتشمل هذه الجهود تسريع إحراز التقدم نحو حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية.
    Il nous reste deux ans pour tenir notre promesse de garantir l'accès universel à la prévention. UN أمامنا سنتان للوفاء بوعدنا بحصول الجميع على الوقاية.
    Les éléments suivants sont cruciaux pour réussir à atteindre le but de l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins. UN والعناصر التالية هي عناصر حاسمة للنجاح في تحقيق هدف حصول الجميع على الوقاية والعلاج والعناية.
    Sur cette base, il s'est engagé à développer l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida, ainsi qu'aux soins et à l'appui aux malades. UN وعلى هذا الأساس التزمت إيران بزيادة إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والرعاية والعلاج والدعم.
    Nous aurons besoin de voir renforcer à tous les niveaux une direction capable, en particulier dans le domaine de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. UN سوف نحتاج إلى المزيد من هذه القيادة على جميع الصُعُد، ولا سيما في مجال حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Il convient de mettre en place une action conjointe et solidaire pour réaliser l'accès universel à la prévention, au traitement, ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement des personnes infectées par le VIH/sida, domaine dans lequel la coopération internationale reste indispensable. UN وهناك حاجة للتضامن والعمل المشترك وحصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، أي جميع الأشخاص المصابين بالإيدز، وهـــو مجـــال ما بــــرح التعــــاون الدولــــي فيه عنصرا جوهريا.
    Nous remercions les partenaires de développement qui ont commencé à mobiliser des ressources pour que l'on parvienne plus rapidement à l'instauration d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins médicaux. UN ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية.
    Malgré tous ces progrès, force est de constater que le chemin semble encore long pour atteindre l'objectif d'un accès universel à la prévention, aux traitements, aux soins et aux services d'appui d'ici 2010. UN وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Tout cela en vue d'atteindre l'accès universel à la prévention et au traitement anti-VIH, ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. UN ويهدف كل ذلك إلى تحقيق حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم.
    Le présent rapport formule des recommandations précises pour accélérer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'accompagnement. UN يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Toutes les parties prenantes, notamment les gouvernements nationaux, doivent entreprendre des efforts de renforcement à tous les niveaux pour progresser de manière plus sûre vers l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH. UN ويتعين على جميع ذوي المصالح، بما في ذلك الحكومات الوطنية، الانخراط في بناء الجهود على جميع الصعد للمضي بطريقة قوية نحو وصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس والعلاج.
    Nous avons d'urgence besoin d'une action soutenue pour réaliser l'objectif d'un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement. UN وعلينا اتخاذ إجراءات عاجلة ومستدامة لتحقيق هدف الوصول الشامل إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Pour instaurer et maintenir l'accès universel à la prévention et au traitement de l'infection à VIH et aux services de soins et d'accompagnement, il faut à la base des systèmes de santé rationnels et en bon état de marche. UN 61 - ويتوقف تحقيق استفادة الجميع من الوقاية من الفيروس وعلاجه وتوفير الرعاية والدعم للمصابين به، واستدامة هذه الاستفادة على وجود نظم صحية سليمة تعمل جيدا.
    Les États maintiennent la dynamique créée par la Déclaration politique et ils ont commencé à fixer des objectifs en vue d'un accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et aux services d'appui d'ici à 2010. UN وتعمل الدول على الحفاظ على الزخم الذي جاء به الإعلان السياسي، وقد شرعت في وضع أهداف تتوخى وصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم بحلول عام 2010.
    Le rapport prend acte des avancées spécifiques en direction de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui en matière de VIH d'ici à 2010. UN ويسجل التقرير التقدم المحدد الذي أحرز صوب تنفيذ الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والعلاج، والرعاية، والدعم بحلول عام 2010.
    Cette situation souligne la nécessité impérieuse d'accélérer les efforts pour permettre l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à la prise en charge du VIH/sida. UN وتبرز الحالة على الحاجة الماسة للإسراع في تحقيق الزخم من أجل الوصول العالمي للوقاية من وباء نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمعالجة والرعاية والدعم.
    Le Royaume-Uni se réjouit des progrès réalisés l'an dernier, mais nous soulignons que pour garantir l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et au services d'appui en matière de VIH d'ici à 2010, nous devons redoubler d'efforts. UN وترحب المملكة المتحدة بالتقدم الذي أحرز في العام الماضي. وإن كنا نشدد على ضرورة مضاعفة جهودنا إن كان لنا أن نحقق الوصول إلى البرامج الشاملة للوقاية من الإيدز والعلاج والرعاية والدعم للجميع بحلول عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more