"universel aux services de" - Translation from French to Arabic

    • الجميع على الخدمات
        
    • الجميع على خدمات الرعاية
        
    • الجميع إلى الخدمات
        
    Afin de garantir l'accès universel aux services de santé et à l'éducation de base, il faut mener les actions suivantes : UN ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية:
    Nous visons l'accès universel aux services de santé dans les trois années qui viennent. UN ونروم أن نحقق في السنوات الثلاث القادمة الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    Il espère aussi que les cibles relatives à l'accès universel aux services de base et au renforcement du filet de sécurité sociale seront conservées dans le rapport de synthèse du Secrétaire général. UN كما أعرب عن أمله في الإبقاء على الغايات المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية وبتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي في تقرير الأمين العام التجميعي.
    Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    De solides systèmes de santé sont indispensables pour assurer un accès universel aux services de santé de base et endiguer d'éventuelles épidémies. UN وثمة حاجة إلى أنظمة صحية متينة لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية ولبناء جبهة دفاعية موثوقة تسهم في احتواء الأوبئة.
    Additif : Mise en œuvre coordonnée des orientations pour l'accès universel aux services de base et des orientations concernant la décentralisation et le renforcement des autorités locales : rapport du Directeur exécutif UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Additif : Mise en œuvre coordonnée des orientations pour l'accès universel aux services de base et des orientations concernant la décentralisation et le renforcement des autorités locales : rapport du Directeur exécutif UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Le Programme d'action souligne la nécessité d'assurer l'accès universel aux services de santé de base, d'associer les collectivités à la planification des politiques sanitaires et de développer des services de santé maternelle dans le cadre des soins de santé primaires. UN ويبرز برنامج العمل الحاجة إلى حصول الجميع على الخدمات الصحية الأساسية، وإشراك المجتمعات في تخطيط سياسات الرعاية الصحية وتطوير خدمات صحة الأمومة في نطاق خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Pour garantir un accès universel aux services de santé, le modèle de soin a été révisé pour aboutir à un système de santé familial et communautaire fondé sur les soins préventifs systémiques aux familles, à domicile. UN ولضمان تعميم حصول الجميع على الخدمات الصحية، نُقح نموذج الرعاية للوصول إلى نظام صحي أسري ومجتمعي قائم على العلاج الوقائي المنهجي للأسر في المنزل.
    L'analphabétisme avait été quasiment éliminé; la gratuité de l'enseignement avait été rétablie, l'accès universel aux services de santé était en cours de réalisation; et la mortalité maternelle et infantile avait été réduite. UN وتم القضاء على الأمية تقريباً، وأُعيدت مجانية التعليم، وما زالت تبذل جهود لتعميم حصول الجميع على الخدمات الصحية وتم تخفيض معدلات وفيات الأمومة والطفولة.
    Il est important de se rappeler que nous n'avons qu'une année jusqu'en 2010, date butoir pour le projet Faire reculer le paludisme en Afrique, pour réduire de moitié le fardeau du paludisme, ménager l'accès universel aux services de santé et éliminer le paludisme en Afrique. UN ومن المهم أن نذكر أنفسنا أنه لم يتبق لدينا سوى عام واحد على موعد 2010، الهدف المحدد لدحر الملاريا وتخفيض عبء الملاريا إلى النصف، والهدف المتمثل في حصول الجميع على الخدمات الصحية والقضاء على الملاريا في أفريقيا.
    117. Continuer à appliquer des mesures visant à garantir l'accès universel aux services de santé (Cuba); UN 117- مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان حصول الجميع على الخدمات الصحية (كوبا)؛
    Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    Aussi, des mesures appropriées devraient-elles être prises pour assurer un accès universel aux services de santé de base, y compris les services relatifs à la santé en matière de procréation, à la planification familiale et à la santé en matière de sexualité pour les hommes et les femmes. UN لذلك يجب اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة اﻹنجابية التي تشمل تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية لكل من الرجل والمرأة.
    Le Programme d'action commence par inviter les États à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer un accès universel aux services de santé (Principe 8), puis donne une définition de la santé en matière de reproduction, qui inclut la planification familiale, et pour finir, énumère les principales caractéristiques des services et activités touchant à ces domaines. UN وانطلاقا من المبدأ ٨ الذي يدعو الحكومات إلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، يمضي برنامج العمل إلى تحديد الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، ويورد قائمة بالعناصر اﻷساسية التي تتألف منها الخدمات وغيرها من اﻷنشطة.
    114.78 Garantir l'accès universel aux services de santé, en mettant notamment l'accent sur les femmes, et plus précisément les migrantes, les femmes handicapées et les femmes âgées (Thaïlande); UN 114-78- كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، ولا سيما النساء، بمن فيهن المهاجرات والمعوقات والمسنات (تايلند)؛
    78.34 Continuer de mener des campagnes et d'exécuter des programmes en matière de soins de santé afin d'améliorer les normes de santé publique et de garantir l'accès universel aux services de santé, avec l'appui de la communauté internationale (Singapour); UN 78-34- الاستمرار في تنفيذ حملاتها وبرامجها المتعلقة بالرعاية الصحية ذات الصلة من أجل تحسين مستويات الصحة العامة وتوفير فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، بدعم من المجتمع الدولي (سنغافورة)؛
    Les États devraient prendre toutes les mesures appropriées pour assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, un accès universel aux services de santé, y compris ceux qui ont trait à la santé en matière de reproduction, qui comprend la planification familiale et la santé en matière de sexualité. UN وينبغي للدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل - على أساس المساواة بين الرجل والمرأة - حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها الخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية، التي تشمل تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    La bonne utilisation des services financiers − grâce à une plus grande intégration financière, à un accès universel aux services de base et à une formation financière − peut contribuer à exploiter ce potentiel. UN ومن شأن الاستخدام الفعال للخدمات المالية - عن طريق زيادة الإدماج المالي، ووصول الجميع إلى الخدمات الأساسية، والتثقيف المالي - أن يسهم في تسخير هذه القدرة.
    Il est essentiel de faire appel à la coopération internationale pour renforcer les institutions des pays et territoires en développement, ainsi que de concevoir et de mettre en œuvre des politiques publiques d'intégration sociale centrées sur un enseignement débouchant sur un accès universel aux services de santé, l'objectif prioritaire étant de réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وهي أساسية لتوسيع نطاق جهود التعاون الدولي المبذولة من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان والأقاليم النامية، وكذلك تصميم وتنفيذ السياسات العامة من أجل الاندماج الاجتماعي، التي تتركز في التعليم الذي يوفر وصول الجميع إلى الخدمات الصحية، مع إعطاء الأولوية لخفض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    12) Garantir l'accès universel aux services de santé, aux services sociaux et familiaux selon les modalités envisagées dans le Code relatif aux enfants et autres lois adoptées par ces pays, conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN 12 - تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الصحية وتعبئة الدعم الاجتماعي والأسري على النحو المتوخى في قانون الطفل وغيره من القوانين التي اعتمدتها هذه البلدان وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more