"universel de l'organisation des nations" - Translation from French to Arabic

    • العالمي للأمم
        
    • العالمية للأمم
        
    Le caractère universel de l'Organisation des Nations Unies contribue aussi fortement à sa légitimité et à sa portée mondiales. UN ويسهم الطابع العالمي للأمم المتحدة إسهاما قويا أيضا في شرعيتها وقدرتها على الوصول على الصعيد العالمي.
    Le Mali souhaite la bienvenue dans notre Organisation à la Suisse et au Timor-Leste, dont l'admission renforce le caractère universel de l'Organisation des Nations Unies. UN ومالي تود أن ترحب في المنظمة بسويسرا وبتيمور الشرقية اللتين يقوي قبول عضويتهما الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Le caractère universel de l'Organisation des Nations Unies rend impératif de prêter attention aux traditions spirituelles et à la diversité des cultures et des religions à l'échelle mondiale. UN إن الطابع العالمي للأمم المتحدة يجعلها منظمة أساسية لمراعاة التقاليد الدينية وتنوع ثقافات العالم ودياناته.
    En préconisant le nouvel ordre humain international, le Gouvernement du Guyana estime, eu égard au caractère universel de l'Organisation des Nations Unies, qu'il importe de renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine du développement économique et social. UN وترى حكومة غيانا، وهي تدعو إلى النظام الإنساني العالمي الجديد، أنه بالنظر إلى الطابع العالمي للأمم المتحدة، لا بد من تعزيز قدراتها في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La délégation britannique ne comprend pas pourquoi la question mérite d'être examinée par la Commission des droits de l'homme, et non par l'organe universel de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفد الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يفهم كيف أن قضية ما تستحق النظر من قبل لجنة حقوق الإنسان ولكن لا يجوز النظر فيها من قبل الهيئة العالمية للأمم المتحدة.
    Le caractère universel de l'Organisation des Nations Unies permet aux États Membres mener des activités et d'atteindre les objectifs convenus, quel que soit leur forme de gouvernement ou leur culture. UN إن الطابع العالمي للأمم المتحدة يمكن الدول الأعضاء من القيام بالأنشطة وتحقيق النتائج المتفق عليها، بصرف النظر عن شكل حكوماتها أو ثقافاتها.
    574.9 Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devait s'acquitter de ses fonctions conformément au mandat défini dans la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, et notamment présenter chaque année un rapport à l'Assemblée générale, organe universel de l'Organisation des Nations Unies; UN 574/9 وأكدوا مجددا أنه يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاضطلاع بمهامها وفقا للصلاحيات المحددة بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 48/141؛ بما في ذلك تقرير سنوي يُرفع إلى الجمعية العامة باعتبارها الجهاز العالمي للأمم المتحدة؛
    Les ministres ont réaffirmé que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devait s'acquitter de ses fonctions conformément au mandat défini dans la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, et notamment présenter chaque année un rapport à l'Assemblée générale, organe universel de l'Organisation des Nations Unies. UN 496-8 وأكدوا مجدداً أنه يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاضطلاع بمهامها وفقاً للصلاحيات المحددة بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 48/141؛ بما في ذلك تقرير سنوي يٌرفع إلى الجمعية العامة باعتبارها الجهاز العالمي للأمم المتحدة.
    Cependant, les capacités institutionnelles et le caractère universel de l'Organisation des Nations Unies devraient en dernière analyse permettre à celle-ci de jouer un rôle central dans la création du consensus international nécessaire à l'adoption de réformes visant à la création d'un système financier international renforcé et stable. UN وعلى الرغم مما تقدم، فإن القدرات المؤسسية والطبيعة العالمية للأمم المتحدة أمر يساعد الأمم المتحدة في نهاية المطاف على أن يكون لها دور محوري في بناء توافق الآراء الدولي اللازم للإصلاحات المطلوبة لإقامة نظام مالي دولي معزز ومستقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more