Consécration dans le système universel de protection des droits de l'homme | UN | ' 1` تكريس النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان |
Le Conseil des droits de l'homme renforce le système universel de protection et de promotion des droits de l'homme au sein des Nations Unies. | UN | يعزز مجلس حقوق الإنسان النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها داخل الأمم المتحدة. |
Le régime quasi universel de protection des réfugiés permet d'avoir connaissance des violations des droits civils et politiques et d'y remédier, surtout lorsqu'elles constituent une menace telle pour la vie et la sécurité des personnes que cellesci sont obligées de fuir leur pays. | UN | فالنظام شبه العالمي لحماية اللاجئين، يسمح بالتعرف على انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية ومعالجتها، خاصة عندما تهدد حياة الأشخاص وأمنهم بشكل تجبرهم على الهروب من بلدهم. |
Considérant également l'importance des instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme et de leur mécanisme de suivi pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui complètent le système universel de protection des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأهمية صكوك حقوق الإنسان الإقليمية وآليات الرصد الخاصة بها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تكمل النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان، |
Depuis 2009, il avait mis en place divers programmes et mesures dans le cadre du système universel de protection sociale. | UN | وقد اعتمدت الحكومة، منذ عام 2009، برامج وتدابير متنوعة في إطار نظام شامل للحماية الاجتماعية. |
L'organisation a contribué à la réforme des Nations Unies, en particulier lors de la création du Conseil des droits de l'homme, par la publication d'un guide du système universel de protection des droits de l'homme et des modifications de la structure de l'ONU et du rôle de la société civile. | UN | أسهمت المنظمة في إصلاح الأمم المتحدة، وتحديدا فيما يتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، من خلال نشر دليل للنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان والتغيرات في منظمة الأمم المتحدة ودور المجتمع المدني. |
Il a salué l'attachement du Guatemala au système universel de protection des droits de l'homme, le mécanisme national de lutte contre la torture et la coopération entretenue avec la Commission nationale de lutte contre l'impunité. | UN | واعترفت بالتزام الدولة بالنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان، والآلية الوطنية لمناهضة التعذيب وتعاونها مع اللجنة الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Version actualisée qui inclut 16 instruments du système universel de protection des droits de l'homme approuvés jusqu'en juillet 1998. < < Que sont les droits de l'homme ? > > . | UN | " الصكوك الدولية لحقوق الإنسان " صيغة محدثة تتضمن الستة عشر صكا للنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان المعتمدة حتى تموز/يوليه 1998. |
6. Du 16 au 27 octobre 2007, le Rapporteur spécial a participé au cours de formation sur les systèmes interaméricain et universel de protection des droits de l'homme, organisé à Washington D.C. par la Commission interaméricaine des droits de l'homme et le Washington College of Law. | UN | 6- وفي الفترة من 16 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر، شارك المقرِّر الخاص في واشنطن العاصمة في الدورة التدريبية المتعلقة بنظام البلدان الأمريكية والنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان، التي نظَّمتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وكلية واشنطن للحقوق. |
1. La disparition du système des blocs hérité de la guerre froide a créé les conditions propices à l'universalisation progressive des valeurs inhérentes à la démocratie et à l'état de droit, qui sont liées à la légitimité du système universel de protection des droits de l'homme. | UN | 1) إن نهاية نظام كُتل الدول، وهو من مخلفات الحرب الباردة، قد مهَّدت السبيل للاعتماد التدريجي على نطاق العالم لقيم الديمقراطية وسيادة القانون، وهي قيم متأصلة، وتستمد الشرعية من النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان. |
7. M. MANONGI (République-Unie de Tanzanie) juge très important de doter le Procureur du pouvoir d'initiative si l'on veut renforcer, et non affaiblir, le régime universel de protection des droits de l'homme. | UN | ٧ - السيد مانونغي )جمهورية تنزانيا المتحدة( : قال انه من المهم جدا أن يعطى المدعي العام دورا بحكم منصبه اذا أريد تعزيز النظام العالمي لحماية حقوق الانسان بدلا من اضعاف دوره . |
4.3 L'État partie rappelle qu'il n'a pas émis de réserve au sujet de l'article 5, paragraphe 2 a), du Protocole facultatif pour les questions qui ont déjà été tranchées par la Cour européenne, car il estimait que la multiplication de telles réserves risquait de compromettre le système universel de protection des droits de l'homme. | UN | 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أنها لم تبد تحفظاً على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري بالنسبة للمسائل التي اتخذت المحكمة الأوروبية قراراً بشأنها لأنه كان يُعتقد أن انتشار هذه التحفظات على نطاق واسع من شأنه أن يقوّض النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان الفردية. |
Les instruments juridiques visant à lutter contre la criminalité et la corruption et à développer le système universel de protection sociale ont également été relevés. | UN | وأشارت أيضاً إلى الصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الجريمة والفساد، وإلى وضع نظام شامل للحماية الاجتماعية. |
Le Gouvernement a mis en place une série de réponses à la crise dans son Plan global anticrise, dont les quatre objectifs principaux visent à 1) préserver les emplois existants et générer de nouvelles sources d'emplois; 2) protéger les populations vulnérables de l'impact de la crise; 3) mettre en œuvre un système universel de protection sociale; et 4) créer des politiques publiques inclusives sur des questions économiques et sociales. | UN | 21 - واستحدثت الحكومة حزمة استجابة هي الخطة الشاملة للتصدي للأزمات، لها أربعة أهداف أساسية هي: (1) الحفاظ على فرص العمل الحالية وتوليد مصادر جديدة للعمالة؛ (2) حماية الفئات الضعيفة من السكان من آثار الأزمة؛ (3) تنفيذ نظام شامل للحماية الاجتماعية؛ (4) وضع سياسات عامة شاملة للجميع بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |