S.E. M. Fernando Manfredo, Haut Commissaire du Panama pour le Congrès universel sur la question du canal de Panama fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان سعادة الدكتور فرناندو مانفريدو، مفوض بنما السامي للمؤتمر العالمي المعني بقناة بنما. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne, a permis l'adoption d'une déclaration finale qui réaffirme et enrichit le consensus universel sur le respect essentiel dû en toutes circonstances à la personne humaine. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا، اعتمد إعلان يؤكد ويثري التوافق العالمي على واجب احترام الفرد البشري في جميع الظروف. |
:: Elle a joué un rôle de pointe pour faire rapport sur la situation des enfants au Kenya au titre de l'examen périodique universel sur les droits de l'homme. | UN | :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان. |
Aucune cause ne peut justifier l'assassinat délibéré d'innocents, et la communauté internationale est proche d'un accord universel sur cette vérité. | UN | وما من قضية يمكن أن تبرر إزهاق أرواح بريئة، والمجتمع الدولي على وشك أن يتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن هذه الحقيقة. |
Il n'existe toutefois aucun document juridique universel sur le sujet. | UN | ومع ذلك فليس هناك بعد وثيقة قانونية عالمية بشأن الموضوع. |
La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
Le pouvoir exécutif est détenu par un gouverneur qui, depuis 1970, est élu au suffrage universel sur la même liste électorale que le Lieutenant-Gouverneur, pour un mandat de quatre ans. | UN | والسلطة التنفيذية موكولة إلى حاكم جرت العادة منذ عام 1970 على انتخابه مع نائبه من نفس الانتماء الحزبي بالاقتراع المباشر لولاية مدتهـــا أربع سنوات. |
Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. | UN | ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية. |
Elle a appuyé le Congrès universel sur le canal en 1997 et a ensuite salué le transfert, qui s'est opéré de façon ordonnée, à la juridiction panaméenne. | UN | وأيدت الأمم المتحدة المؤتمر العالمي المعني بالقناة الذي انعقد عام 1997، وأخيرا، رحبت بالنقل المنظم للقناة إلى ولاية بنما. |
166. Congrès universel sur la question du canal de Panama (S.2). | UN | ١٦٦ - المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما )ت - ٢(. |
Congrès universel sur la question du canal de Panama : projet de résolution (A/50/L.13) [162] | UN | المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما: مشروع قرار )A/50/L.13( ]١٦٢[ |
2. Congrès universel sur la question du canal de Panama [question proposée par les États-Unis d'Amérique, la France et le Panama (A/50/193)]. | UN | ٢ - المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما ]بند مقترح من بنما وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية )A/50/193([. |
162. Congrès universel sur la question du canal de Panama (S.2). | UN | ١٦٢ - المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما )ت ـ ٢(. |
xiii) Point 162 (Congrès universel sur la question du canal de Panama) | UN | ' ١٣ ' البند ١٦٢ )المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما( |
:: Onzième session du Conseil des droits de l'homme, à l'occasion de laquelle le rapport d'examen périodique universel sur la Croatie a été adopté, et lors de laquelle l'organisation a organisé une manifestation parallèle avec la Mission permanente de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان واعتُمد فيها تقرير الاستعراض الدوري الشامل بشأن كرواتيا، وقامت المنظمة خلالها بتنظيم حدث جانبي مع البعثة الدائمة لكرواتيا لدى الأمم المتحدة |
Le rapport soumis au titre de l'Examen périodique universel sur la situation des droits de l'homme, adopté et présenté avec succès au Conseil des droits de l'homme en février 2010. | UN | في شباط/فبراير 2010، تم اعتماد الاستعراض الدوري الشامل بشأن حالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، وعُرض بنجاح على مجلس حقوق الإنسان |
Nous espérons sincèrement qu'un moyen pourra bientôt être trouvé pour parvenir à un accord universel sur cette question humanitaire cruciale. | UN | ويحدونا خالص اﻷمل في أن يتسنى فــي الغد القريب إيجاد السبيل للتوصل الى اتفاق عالمي بشأن هذه القضية اﻹنسانية الحيوية. |
Nous sommes ouverts à ces débats et disposés à communiquer avec les autres délégations afin de forger un consensus universel sur les questions liées à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | ونحن على استعداد لهذه المناقشات والاتصال مع الآخرين من أجل التوصل إلى توافق آراء عالمي بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Il a ainsi présenté une initiative mondiale qui a été adoptée et approuvée par l'ONU en 2003 comme document universel sur la sécurité routière. | UN | وقد طرحت عمان مبادرة عالمية اعتمدتها الأمم المتحدة وأقرّتها في عام 2003 باعتبارها وثيقة عالمية بشأن السلامة على الطريق. |
Nous regrettons l'incapacité de cette Assemblée d'adresser un message universel sur une question aussi vitale. | UN | ونأسف لعدم قدرة الجمعية على بعث رسالة عالمية بشأن هذا الموضوع البالغ الأهمية. |
Il y a un accord quasi universel sur la nécessité pour l'Organisation d'évoluer et de refléter le monde dans lequel nous nous trouvons aujourd'hui. | UN | وهناك اتفاق شبه عالمي على حاجة المنظمة إلى أن تتطور وتعبر عن العالم الذي نجد فيه أنفسنا الآن. |
Le pouvoir exécutif est détenu par un gouverneur qui, depuis 1970, est élu au suffrage universel sur la même liste électorale que le Lieutenant-Gouverneur, pour un mandat de quatre ans. | UN | والسلطة التنفيذية موكولة إلى حاكم جرت العادة منذ عام 1970 على انتخابه مع نائبه من نفس الانتماء الحزبي بالاقتراع المباشر لولاية مدتها أربع سنوات. |
Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. | UN | ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية. |