"universel sur" - Translation from French to Arabic

    • العالمي المعني
        
    • الشامل بشأن
        
    • عالمي بشأن
        
    • عالمية بشأن
        
    • عالمي على
        
    • نائبه من
        
    • شاملا حول
        
    S.E. M. Fernando Manfredo, Haut Commissaire du Panama pour le Congrès universel sur la question du canal de Panama fait une déclaration. UN وأدلى ببيان سعادة الدكتور فرناندو مانفريدو، مفوض بنما السامي للمؤتمر العالمي المعني بقناة بنما.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne, a permis l'adoption d'une déclaration finale qui réaffirme et enrichit le consensus universel sur le respect essentiel dû en toutes circonstances à la personne humaine. UN وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا، اعتمد إعلان يؤكد ويثري التوافق العالمي على واجب احترام الفرد البشري في جميع الظروف.
    :: Elle a joué un rôle de pointe pour faire rapport sur la situation des enfants au Kenya au titre de l'examen périodique universel sur les droits de l'homme. UN :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    Aucune cause ne peut justifier l'assassinat délibéré d'innocents, et la communauté internationale est proche d'un accord universel sur cette vérité. UN وما من قضية يمكن أن تبرر إزهاق أرواح بريئة، والمجتمع الدولي على وشك أن يتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن هذه الحقيقة.
    Il n'existe toutefois aucun document juridique universel sur le sujet. UN ومع ذلك فليس هناك بعد وثيقة قانونية عالمية بشأن الموضوع.
    La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. UN ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام.
    Le pouvoir exécutif est détenu par un gouverneur qui, depuis 1970, est élu au suffrage universel sur la même liste électorale que le Lieutenant-Gouverneur, pour un mandat de quatre ans. UN والسلطة التنفيذية موكولة إلى حاكم جرت العادة منذ عام 1970 على انتخابه مع نائبه من نفس الانتماء الحزبي بالاقتراع المباشر لولاية مدتهـــا أربع سنوات.
    Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.
    Elle a appuyé le Congrès universel sur le canal en 1997 et a ensuite salué le transfert, qui s'est opéré de façon ordonnée, à la juridiction panaméenne. UN وأيدت الأمم المتحدة المؤتمر العالمي المعني بالقناة الذي انعقد عام 1997، وأخيرا، رحبت بالنقل المنظم للقناة إلى ولاية بنما.
    166. Congrès universel sur la question du canal de Panama (S.2). UN ١٦٦ - المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما )ت - ٢(.
    Congrès universel sur la question du canal de Panama : projet de résolution (A/50/L.13) [162] UN المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما: مشروع قرار )A/50/L.13( ]١٦٢[
    2. Congrès universel sur la question du canal de Panama [question proposée par les États-Unis d'Amérique, la France et le Panama (A/50/193)]. UN ٢ - المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما ]بند مقترح من بنما وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية )A/50/193([.
    162. Congrès universel sur la question du canal de Panama (S.2). UN ١٦٢ - المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما )ت ـ ٢(.
    xiii) Point 162 (Congrès universel sur la question du canal de Panama) UN ' ١٣ ' البند ١٦٢ )المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما(
    :: Onzième session du Conseil des droits de l'homme, à l'occasion de laquelle le rapport d'examen périodique universel sur la Croatie a été adopté, et lors de laquelle l'organisation a organisé une manifestation parallèle avec la Mission permanente de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies; UN :: الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان واعتُمد فيها تقرير الاستعراض الدوري الشامل بشأن كرواتيا، وقامت المنظمة خلالها بتنظيم حدث جانبي مع البعثة الدائمة لكرواتيا لدى الأمم المتحدة
    Le rapport soumis au titre de l'Examen périodique universel sur la situation des droits de l'homme, adopté et présenté avec succès au Conseil des droits de l'homme en février 2010. UN في شباط/فبراير 2010، تم اعتماد الاستعراض الدوري الشامل بشأن حالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، وعُرض بنجاح على مجلس حقوق الإنسان
    Nous espérons sincèrement qu'un moyen pourra bientôt être trouvé pour parvenir à un accord universel sur cette question humanitaire cruciale. UN ويحدونا خالص اﻷمل في أن يتسنى فــي الغد القريب إيجاد السبيل للتوصل الى اتفاق عالمي بشأن هذه القضية اﻹنسانية الحيوية.
    Nous sommes ouverts à ces débats et disposés à communiquer avec les autres délégations afin de forger un consensus universel sur les questions liées à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN ونحن على استعداد لهذه المناقشات والاتصال مع الآخرين من أجل التوصل إلى توافق آراء عالمي بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Il a ainsi présenté une initiative mondiale qui a été adoptée et approuvée par l'ONU en 2003 comme document universel sur la sécurité routière. UN وقد طرحت عمان مبادرة عالمية اعتمدتها الأمم المتحدة وأقرّتها في عام 2003 باعتبارها وثيقة عالمية بشأن السلامة على الطريق.
    Nous regrettons l'incapacité de cette Assemblée d'adresser un message universel sur une question aussi vitale. UN ونأسف لعدم قدرة الجمعية على بعث رسالة عالمية بشأن هذا الموضوع البالغ الأهمية.
    Il y a un accord quasi universel sur la nécessité pour l'Organisation d'évoluer et de refléter le monde dans lequel nous nous trouvons aujourd'hui. UN وهناك اتفاق شبه عالمي على حاجة المنظمة إلى أن تتطور وتعبر عن العالم الذي نجد فيه أنفسنا الآن.
    Le pouvoir exécutif est détenu par un gouverneur qui, depuis 1970, est élu au suffrage universel sur la même liste électorale que le Lieutenant-Gouverneur, pour un mandat de quatre ans. UN والسلطة التنفيذية موكولة إلى حاكم جرت العادة منذ عام 1970 على انتخابه مع نائبه من نفس الانتماء الحزبي بالاقتراع المباشر لولاية مدتها أربع سنوات.
    Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more