"universelle à la convention des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة
        
    • العالمي إلى اتفاقية الأمم المتحدة
        
    Cette initiative, il faut le rappeler, a été lancée pour essayer de résoudre les problèmes non réglés afin d'obtenir la participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المبادرة رمت إلى محاولة حل المشاكل المعلقة، بغية تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    En tant qu'État maritime tout à fait soucieux de la stabilité de l'ordre juridique de la mer, le Japon accueillera avec une vive satisfaction l'adoption du projet d'accord, qui permettra une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وباعتبار اليابان دولة بحرية تهتم اهتماما كبيرا باستقرار النظام القانوني للبحار، فإنها ترحب أيما ترحيب باعتماد مشروع الاتفاق، الذي سيسمح بالمشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    1. En juillet 1990, le Secrétaire général, M. Javier Pérez de Cuéllar, a pris l'initiative d'organiser des consultations officieuses pour favoriser une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ١ - في تموز/يوليه ١٩٩٠، بادراﻷمين العام، السيد خافيير بيريز دي كويار، الى عقد مشاورات غير رسمية بهدف تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Cependant, l'évolution constatée vers l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et sa mise en œuvre peuvent être interprétées comme des évolutions positives étant donné que 154 États Membres de toutes les régions du monde sont actuellement parties à la Convention. UN ولكن، يمكن اعتبار الاتجاه السائد لتحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها خطوة إيجابية، نظرا إلى أن 154 دولة من جميع أنحاء العالم أصبحت اليوم دولا أطرافا في الاتفاقية.
    Consciente de la nécessité d'assurer l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles y afférents, ainsi que leur mise en œuvre intégrale, et encourageant les États Membres à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Nous tenons à cet égard à indiquer clairement que nous comprenons ces préoccupations, que nous sommes pleinement conscients de l'importance d'une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et que nous avons déployé, et continuons de déployer, tous les efforts possibles pour créer les conditions nécessaires à une coopération universelle dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد بوضوح أننا نتفهم هذه الشواغل، وأننا ندرك تماما أهمية المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وأننا بذلنا، وما زلنا نبذل، كل جهد ممكن ﻹرساء الظروف اللازمة للتعاون على الصعيد العالمي في هذا المجال.
    Mais nous voudrions rendre un hommage particulier aux efforts inlassables et couronnés de succès qui ont été déployés par les Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies, M. Javier Pérez de Cuéllar et M. Boutros Boutros-Ghali, et par leurs remarquables collaborateurs afin de favoriser la participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونود أن نشيد اشادة خاصة بالجهود الدؤوبة والناجحة لﻷمينين العامين لمنظمتنا السيد خافيير بيريز دي كوييار والسيد بطرس بطرس غالي وبالعمل البارز لزملائهما من أجل تشجيع المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Lors de cet examen, qui a effectivement eu lieu à Kingston les 8 et 9 février, certains membres du Bureau ont indiqué qu'il convenait d'attendre le résultat des consultations menées par le Secrétaire général de l'ONU en vue de la participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وقد أشار بعض أعضاء المكتب أثناء استعراض تلك المسألة، الذي تم بالفعل في كينغستون يومي ٨ و ٩ شباط/فبراير، الى أنه يستصوب انتظار نتيجة المشاورات التي يعكف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على اجرائها بغية تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    " désir d'assurer une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 ... et de favoriser une représentation adéquate dans les institutions établies par la Convention. " UN الرغبة في تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ ... وفي تشجيع التمثيل المناسب في المؤسسات التي أنشئت بموجبها ]الاتفاقية[.
    Animée par le désir d'assurer une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 1/ (ci-après dénommée " la Convention " ) et de favoriser une représentation adéquate dans les institutions établies par la Convention, UN إذ تحدوها الرغبة في تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢)١( )يشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " (، وفي تشجيع التمثيل المناسب في المؤسسات التي أنشئت بموجبها،
    Animée par le désir d'assurer une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (ci-après dénommée " la Convention " ) Documents officiels de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, vol. XVII (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.84.V.3), document A/CONF.62/122. UN إذ تحدوها الرغبة في تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ )يشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " ()١( ، وفي تشجيع التمثيل المناسب في المؤسسات التي أنشئت بموجبها،
    Consciente de la nécessité d'assurer l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles y afférents, ainsi que leur mise en œuvre intégrale, et engageant les États parties à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more