PROMOUVOIR L'ADHÉSION universelle à la Convention sur LES ARMES BIOLOGIQUES | UN | زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
ii) L'adhésion universelle à la Convention sur l'immatriculation, l'acceptation, l'application et le respect universels de ses dispositions: | UN | `2` من شأن الانضمام العالمي إلى اتفاقية التسجيل وقبول أحكامها وتنفيذها والتقيد بها أن: |
Promouvoir l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques. Document présenté par l'Italie au nom de l'Union européenne | UN | زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ورقة قدمتها إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي |
La nécessité primordiale de promouvoir une adhésion universelle à la Convention sur le droit de la mer et aux accords s'y rapportant a été soulignée. | UN | وأرتئيت ضرورة تعزيز القبول العالمي لاتفاقية الأمين العام لقانون البحار واتفاقاتها. |
La nécessité primordiale de promouvoir une adhésion universelle à la Convention sur le droit de la mer et aux accords s'y rapportant a été soulignée. | UN | وأرتئيت ضرورة تعزيز القبول العالمي لاتفاقية الأمين العام لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة. |
1. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction1, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder ; | UN | 1 - تؤكد ضرورة امتثال الجميع لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة(1)، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء؛ |
Il continuera à appuyer et promouvoir l'adhésion universelle à la Convention sur certaines armes classiques et à tous ses Protocoles et le respect de leurs dispositions par des mesures telles que des campagnes de sensibilisation, le renforcement des capacités et la coopération et l'assistance techniques aux niveaux national et régional. | UN | وستواصل دعم وتعزيز الانضمام عالمياً إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وإلى جميع بروتوكولاتها ومراعاة أحكامها بتدابير من قبيل حملات للتوعية وتعزيز القدرات والتعاون والمساعدة التقنيين على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La République des Philippines a toujours été parmi les États pour qui une participation universelle à la Convention sur les armes chimiques revêt une importance cruciale. | UN | وقد كانت الفلبين دائما من بين المؤكدين على أهمية المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Nous demandons l'adhésion universelle à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à son amendement de 2005, et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وإننا ندعو إلى الانضمام العالمي إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتعديل الذي أدخل عليها في عام 2005، واتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
L'adhésion universelle à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ainsi qu'à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire réduira davantage les risques. | UN | ومن شأن الانضمام العالمي إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي أن يزيد من تخفيض المخاطر. |
La Malaisie soutient également les efforts déployés par la communauté internationale en faveur de l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques (CIAB) et du respect de ses dispositions. | UN | وتدعم ماليزيا أيضا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للضغط من أجل الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والامتثال لأحكامها. |
— Continuent d'oeuvrer pour obtenir une adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques et participent aux travaux de la Commission préparatoire; en particulier, les États participants qui ne l'ont pas encore fait réitèrent leur engagement à signer et ratifier rapidement la Convention afin qu'elle puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; | UN | - العمل على تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الدول المشاركة التي لم توقع بعد على الاتفاقية تؤكد من جديد تعهدها بأن تفعل ذلك وبأن تسعى إلى التصديق المبكر على الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛ |
— Continuent d'oeuvrer pour obtenir une adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques et participent aux travaux de la Commission préparatoire; en particulier, les États participants qui ne l'ont pas encore fait réitèrent leur engagement à signer et ratifier rapidement la Convention afin qu'elle puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; | UN | - العمل على تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الدول المشاركة التي لم توقع بعد على الاتفاقية تؤكد من جديد تعهدها بأن تفعل ذلك وبأن تسعى إلى التصديق المبكر على الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛ |
De même, l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, et en particulier le renforcement de la Convention par le biais de négociations multilatérales sur un protocole juridiquement contraignant sont essentiels au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux international et régional. | UN | ومما له أهمية جوهرية مماثلة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين والإقليميين، الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وخصوصا تعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن بروتوكول ملزم قانونا. |
L'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, en particulier son renforcement par le biais de négociations multilatérales sur un protocole juridiquement contraignant à la Convention, est tout aussi essentielle au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | ومن الضروري بنفس القدر، من أجل صون السلام والأمن الدوليين والإقليميين، كفالة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، وعلى وجه الخصوص تعزيزها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف للتوصل إلى بروتوكول ملزم قانونا يرفق بالاتفاقية. |
48. Encourager l’adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques et leur mise en oeuvre | UN | ٤٨ - تشجيع الانضمام العالمي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتنفيذهما |
Dans sa recherche d'un monde exempt de mines terrestres, l'Australie continue d'œuvrer pour encourager l'adhésion universelle à la Convention sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la fabrication et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وسعياً لإيجاد عالم خال من الألغام الأرضية, ما زالت استراليا تعمل على تشجيع الانضمام العالمي لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
La Malaisie appelle également à l'adhésion universelle à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction et le respect de ses dispositions. | UN | تؤيد ماليزيا أيضاً الدعوة إلى الانضمام العالمي لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير هذه الأسلحة والامتثال لأحكامها. |
1. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction130, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; | UN | 1 - تؤكد ضرورة امتثال الجميع لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة(130)، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء؛ |
1. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction27, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder ; | UN | 1 - تؤكد ضرورة امتثال الجميع لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة(27)، وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء؛ |
63. Le Service de l'action antimines de l'ONU continuera de promouvoir l'adhésion universelle à la Convention sur certaines armes classiques et à tous ses protocoles et le respect de ces instruments par le biais de mesures de renforcement des capacités, de coopération technique et d'assistance au niveau national et régional. | UN | 63- وأوضح أن الدائرة ستواصل تعزيز الانضمام عالمياً إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها واحترام هذه الصكوك باتخاذ تدابير لتعزيز القدرات والتعاون التقني والمساعدة على الصعيد الوطني والإقليمي. |
L'objectif premier de l'Accord est de faciliter une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer de 1982 et d'assurer une représentation appropriée dans les institutions qu'elle établit. | UN | والهدف اﻷول من الاتفاق هو تيسير المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢ لقانون البحار، وتشجيع التمثيل السليم في المؤسسات التي أنشئـت بموجبها. |