"universelle au tnp" - Translation from French to Arabic

    • العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • العالمي بمعاهدة عدم الانتشار
        
    • العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • العالمي إلى المعاهدة
        
    • العالمي لمعاهدة عدم الانتشار
        
    • العالمي بالمعاهدة
        
    • العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • عالمي إلى اتفاقية عدم الانتشار
        
    • عالمي لمعاهدة عدم الانتشار
        
    • عالمية معاهدة عدم
        
    Nous continuons également d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et demandons aux États non encore parties à cet instrument d'y accéder. UN كما نواصل العمل نحو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها.
    Notre projet de résolution prend en compte cette évolution, de même que la nécessité d'une adhésion universelle au TNP. UN ومشروع قرارنا يعالج هذا التطور، إلى جانب الحاجة إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont convenu que l'objectif d'une adhésion universelle au TNP revêtait une priorité urgente. UN واتفقت على أن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار أولوية ملحة.
    L'adhésion universelle au TNP est au cœur de ces normes. UN ومن ركائز هذه القواعد تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous continuerons également d'œuvrer en faveur de l'adhésion universelle au TNP et appelons les États qui ne sont pas encore parties au Traité à le rejoindre. UN ونواصل أيضا العمل من أجل تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة وندعو الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة حتى الآن إلى الانضمام إليها.
    Nous continuons d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité. UN ولا نزال نعمل من أجل الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست طرفاً بعد في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها.
    C'est pourquoi l'Union européenne continue d'accorder une importance particulière à une adhésion universelle au TNP. UN لذلك، ما زال الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية خاصة على تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Elle s'efforce d'obtenir l'adhésion universelle au TNP. UN 3 - يعمل من أجل تحقيق الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Le projet souligne également le caractère souhaitable d'une adhésion universelle au TNP. UN ويؤكد المشروع كذلك على الطابع المنشود لانضمام عالمي إلى اتفاقية عدم الانتشار.
    L'adhésion universelle au TNP reste une priorité fondamentale, non seulement pour la région du Moyen-Orient, mais aussi pour la communauté internationale tout entière. UN والتوصل إلى امتثال عالمي لمعاهدة عدم الانتشار لا تزال له اﻷولوية القصوى، ليس بالنسبة لمنطقة الشرق اﻷوسط فحسب، بل للمجتمع الدولي برمته أيضا.
    Le Ghana attache la plus haute importance à la recherche de l'adhésion universelle au TNP. UN والسعي للانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار أمر تضعه غانا في المرتبة العليا من الأولوية.
    Nous réaffirmons une fois de plus combien il est important de parvenir, au plus tôt, à une adhésion universelle au TNP. UN ونعيد هنا التأكيد على أهمية التوصل مبكرا إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Comme d'autres, nous pensons que l'adhésion universelle au TNP et le respect total des obligations qui en découlent constituent le meilleur moyen d'assurer la non-prolifération nucléaire. UN ونحن نتشاطر وجهة النظر في أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار والامتثال التام لالتزاماتها يشكلان أفضل طريقة لضمان عدم الانتشار النووي.
    Sa délégation estime que l'adhésion universelle au TNP reste une priorité urgente. UN وذكر أن وفده يعتقد بأن الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار لا يزال يمثل أولوية ملحَّة.
    Sa délégation estime que l'adhésion universelle au TNP reste une priorité urgente. UN وذكر أن وفده يعتقد بأن الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار لا يزال يمثل أولوية ملحَّة.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés récemment vers une adhésion universelle au TNP, auquel le Kazakhstan, le Kirghizistan et la Géorgie viennent d'adhérer. L'Argentine et l'Algérie ont par ailleurs annoncé leur intention d'en faire autant avant la Conférence de 1995. UN ونرحب بأوجه التقدم التي تحققت مؤخرا نحو الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار والمتمثلة بانضمام كازاخستان وقيرغيزستان، وجورجيا، وإعلان اﻷرجنتين والجزائر نيتهما الانضمام إلى المعاهدة قبل مؤتمر ١٩٩٥.
    L'adhésion universelle au TNP est au cœur de ces normes. UN ومن ركائز هذه القواعد تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, ils ont instamment prié la communauté internationale de redoubler d'efforts pour promouvoir l'adhésion universelle au TNP. UN كذلك فإنهم حثوا المجتمع الدولي على تكثيف الجهود من أجل تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le paragraphe 1 de la décision II souligne le caractère d'urgence de l'adhésion universelle au TNP, précisant que tous les États ne devraient épargner aucun effort pour atteindre cet objectif. UN وتؤكد الفقرة 1 من المقرر الثاني أن تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة يمثل أولوية مُلِحّة، وأنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تبذل ما في وسعها لتحقيق هذا الهدف.
    Une adhésion universelle au TNP demeure une priorité capitale non seulement pour les États parties mais également pour la communauté internationale dans son ensemble. UN إن تحقيـق الامتثـال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار لا يزال يحتل أولوية رئيسية، ليس بالنسبة للدول اﻷطراف فحسب، بل أيضا بالنسبـة للمجتمــع الدولي بأسره.
    Ces initiatives portent gravement atteinte aux engagements souscrits dans le cadre du TNP et nuisent considérablement à l'objectif d'adhésion universelle au TNP. UN وتلك التطورات تمثل لطمة خطيرة لالتزامات المعاهدة وتقوض بقدر كبير الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more