"universelles de" - Translation from French to Arabic

    • العالميين
        
    • العالمية المتمثلة في
        
    • الكونية المتمثلة في
        
    ∙ Garantir l’adoption et l’application universelles de la Convention relative aux droits de l’enfant, et veiller en particulier à l’élimination du travail des enfants et de l’utilisation d’enfants soldats; UN ● كفالة الاعتماد والتنفيذ العالميين لاتفاقية حقوق الطفل بما في ذلك القضاء على عمل اﻷطفال واستخدام الجنود اﻷطفال.
    Promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Nous sommes donc totalement convaincus que, grâce à notre engagement total, à notre détermination et à notre diligence, nos efforts nous mèneront certainement à créer avec succès une société démocratique fondée sur les valeurs universelles de justice, de liberté et d'égalité. UN إننا لذلك على ثقة، بأننا سنتوصل دون ريب، بفضل ما نواصل ابداءه من التفاني والتصميم والمثابرة، إلى النجاح في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على القيم العالمية المتمثلة في العدل والحرية والمساواة.
    Au plan interne, la Constitution du Congo se présente comme un instrument juridique d'adhésion aux valeurs universelles de paix, de liberté, d'égalité, de justice, de tolérance, de probité et aux vertus du dialogue. UN فعلى الصعيد الداخلي، يشكل دستور الكونغو إطارا قانونيا يجسد التزام الحكومة بالقيم العالمية المتمثلة في السلام والحرية والمساواة والعدالة والتسامح والنزاهة، وتشبثها بفضيلة الحوار.
    Nous avons lе devoir de mondialiser aussi les valeurs universelles de justice, de solidarité et d'altruisme qui concourent à la paix et à la sécurité internationales. UN ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين.
    Promouvoir la ratification et l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN التركيز على الهدف 3: الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    3. Promouvoir la ratification et l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 3- الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    3. La promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en considération adéquate des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 3- الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو الواجب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    3. La promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en considération adéquate des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 3- الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو الواجب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    3. Promouvoir la ratification et l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN هذه الآليات؛ 3- الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والنظر المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    En dépit de nos diversités, le moment est venu de mettre les imaginations particulières au service de la créativité collective afin de ne pas laisser les clefs de l'économie mondiale au capitalisme pur et dur, mais de mondialiser en revanche les valeurs universelles de justice, de solidarité et d'altruisme qui concourent à la paix et à la sécurité internationales. UN وعلى الرغم من خلافاتنا، حان الوقت لتوحيد تصوراتنا الفردية لنكفل عدم ترك مقاليد الاقتصاد العالمي في أيدي الرأسمالية المفرطة. وعلينا، بدلا من ذلك، أن نستخدم قيم العدالة والتضامن العالميين والإيثار لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    36. Les membres du groupe thématique ont collaboré à une campagne en faveur de la signature et de la ratification universelles de la Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant. UN 36- ودعماً لجهود الدعوة، شَرَع أعضاء المجموعة، من خلال جهود تعاونية، في حملة لتحقيق التوقيع والتصديق العالميين على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    c) La promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en compte suffisante des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN (ج) الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    c) La promotion de la ratification et de l'application universelles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la prise en considération adéquate des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN (ج) الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو الواجب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    En définitive, seule la défense acharnée des valeurs universelles de tolérance et du caractère sacré de chaque vie humaine nous préservera de la tyrannie et de l'extrémisme. UN فلن يحمينا في نهاية المطاف من الطغيان والتطرف سوى التصميم على الدفاع عن القيم العالمية المتمثلة في التسامح وقدسية الحياة الإنسانية.
    Contribuer à une nouvelle vision de la paix grâce au développement d'une culture de paix fondée sur les valeurs universelles de démocratie, de respect de la vie, de liberté, de justice, de solidarité, de tolérance, des droits de l'homme et d'égalité entre hommes et femmes est une des tâches et un des défis les plus importants de notre époque. UN ومن ثم فإن من أكثر المهام والتحديات أهمية في عصرنا الإسهام في إيجاد رؤية جديدة للسلام من خلال إقامة ثقافة للسلام تستند إلى القيم العالمية المتمثلة في الديمقراطية واحترام الحق في الحياة والحرية والعدالة والتضامن والتسامح وحقوق الإنسان والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Tchad a noté que les modifications apportées à la Constitution avaient conduit au renforcement des institutions et permis d'inscrire les valeurs universelles de dignité humaine, de tolérance et de liberté dans le droit interne. UN 88- ولاحظت تشاد أن التعديلات الدستورية أدت إلى تعزيز المؤسسات وضمان إدماج القيم العالمية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والتسامح والحرية في التشريعات المحلية.
    Bien qu'on ait fait des progrès remarquables, il reste sans aucun doute beaucoup à faire pour garantir le respect des valeurs universelles de liberté et de tolérance, et enraciner la culture de la non-violence à laquelle nous aspirons. UN وعلى الرغم من أن تقدما مرموقا قد أحرز، فلا شك أن العمل الباقي كثير لكفالة سيادة القيم الكونية المتمثلة في الحرية والتسامح وثقافة اللاعنف، التي نتطلع إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more