"universelles des droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • العالمية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان العالمية
        
    De la même façon, cependant, le développement continu des normes universelles des droits de l'homme n'était possible que s'il était éclairé par la diversité culturelle des peuples du monde. UN بيد أن التطور المتواصل للمعايير العالمية لحقوق الإنسان ليس ممكناً إلا إذا جرى تنويرها بالتنوع الثقافي لشعوب العالم.
    La République centrafricaine reste attachée aux valeurs universelles des droits de l'homme, de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN وما زالت جمهورية أفريقيا الوسطى ملتزمة بالقيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Si notre seul intérêt est d'adopter une attitude méprisante, de mener une politique de deux poids, deux mesures, de se laisser aller à la sélectivité et à la récrimination mutuelle, la noble cause de la promotion des valeurs universelles des droits de l'homme ne pourra qu'en souffrir. UN وإذا كان هدفنا هو كيل النقد وإطلاق العنان لأهوائنا في تبني المعايير المزدوجة والانتقائية والتجريم المتبادل، سيحيق الأذى حتما بالهدف النبيل المتمثل في تعزيز القيمة العالمية لحقوق الإنسان.
    L'application du pilier IV de la Stratégie, c'est-à-dire la garantie du respect des normes universelles des droits de l'homme et de la primauté du droit dans les activités antiterroristes, est indispensable au succès des efforts de la communauté internationale. UN إن الالتزام بالركيزة الرابعة من الاستراتيجية، أي احترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان وسيادة القانون في أنشطة مكافحة الإرهاب التي يقوم بها المجتمع الدولي أمر أساسي لنجاح الجهود التي يبذلها.
    Les pouvoirs publics et les administrateurs scolaires veillent à ce que l'évaluation des acquis scolaires couvre aussi la compréhension par les élèves des valeurs universelles des droits de l'homme et leur respect des personnes appartenant aux différentes civilisations, cultures et religions. UN أن يضمن كل من السلطات العامة والقائمين على إدارة المدارس أن تقييم التحصيل التعليمي للطلاب يشمل فهمهم لقيم حقوق الإنسان العالمية الأساسية واحترام الأشخاص المنتمين إلى حضارات وثقافات وأديان مختلفة.
    L'UNRWA s'est employé à promouvoir les droits des femmes et l'égalité des sexes en tant que valeurs universelles des droits de l'homme dans le cadre de ses programmes d'études sur les droits de l'homme (pour les niveaux 1 à 9). UN وقامت الأونروا بدعم حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين والقيم العالمية لحقوق الإنسان من خلال مناهج حقوق الإنسان المقررة للصفوف الدراسية من الأول إلى التاسع.
    Attirant l'attention sur les valeurs universelles des droits de l'homme, qui servent de pont entre toutes les cultures, les experts ont insisté sur le fait que les droits de l'homme ne devraient pas être subordonnés aux normes sociales, culturelles et religieuses. UN ووجه الخبراء الانتباه إلى القيم العالمية لحقوق الإنسان باعتبارها جسرا بين جميع الثقافات، وأشاروا إلى أن حقوق الإنسان يجب ألا تكون تابعة للقواعد الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية.
    Nous sommes convaincus que les normes universelles des droits de l'homme trouvent précisément leur origine dans les différentes civilisations et les traditions historiques et culturelles des différentes sociétés. UN ونحن مقتنعون بأن المعايير العالمية لحقوق الإنسان تستمد جذورها من مختلف الحضارات والتقاليد الثقافية والتاريخية للمجتمعات على وجه التحديد.
    À cet égard, nous attachons une importance particulière à l'activité du Conseil de l'Europe, qui possède une expérience unique en matière de promotion des valeurs universelles des droits de l'homme et de la démocratie. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على عمل مجلس أوروبا، الذي يملك خبرة فريدة في تعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Bien que des conflits et troubles persistent, la communauté internationale a continué au cours de l'année écoulée à consolider les valeurs universelles des droits de l'homme et de la démocratie. UN بالرغم من استمرار الصراع والاضطرابات استمر المجتمع الدولي خلال السنة الماضية في تحقيق تقدم في تعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    - Coopérer avec les autres États de manière constructive à la promotion et l'application effective des normes universelles des droits de l'homme à tous les niveaux. UN - المشاركة مع الآخرين بطريقة بناءة في تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير العالمية لحقوق الإنسان على جميع الصعد.
    À cet égard, il a enfin fait observer que l'appui et l'assistance technique des autres pays étaient toujours fort utiles pour consolider les valeurs universelles des droits de l'homme. UN وأشارت في ختام كلمتها إلى أنّ الدّعم والمساعدة الفنية المقدّمين من الآخرين ينطويان دائماً على فوائد جمّة في سبيل توطيد القيم العالمية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, il a enfin fait observer que l'appui et l'assistance technique des autres pays étaient toujours fort utiles pour consolider les valeurs universelles des droits de l'homme. UN وأشارت في ختام كلمتها إلى أنّ الدّعم والمساعدة الفنية المقدّمين من الآخرين ينطويان دائماً على فوائد جمّة في سبيل توطيد القيم العالمية لحقوق الإنسان.
    60. Un facteur encourageant, encore qu'embryonnaire à ce stade, est l'éveil de la société civile de part et d'autre des frontières aux valeurs universelles des droits de l'homme. UN 60- وثمة عنصر مشجع، وإن كان لا يزال في بداياته، هو صحوة المجتمع المدني، على جانبي الحدود، إزاء القيم العالمية لحقوق الإنسان.
    16. Prêter toute l'attention voulue à la mise en concordance des valeurs universelles des droits de l'homme avec la situation particulière du pays (Algérie); UN 16- إيلاء العناية الواجبة لضرورة التوفيق بين القيم العالمية لحقوق الإنسان والظروف الخاصة بفييت نام (الجزائر)؛
    3. Troisième enseignement: il faut concilier les valeurs universelles des droits de l'homme et les particularités de la nation, et promouvoir la coopération internationale et la concertation UN 3- الدرس الثالث: التوفيق بين القيم العالمية لحقوق الإنسان وخصوصية الدولة وتعزيز التعاون وحوار حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    65. Le Viet Nam a pris note avec satisfaction des efforts déployés, notamment en vue de mettre en place un cadre normatif et institutionnel, qui tous témoignaient de l'attachement de la Côte d'Ivoire aux valeurs universelles des droits de l'homme. UN 65- ولاحظت فييت نام بارتياح الجهود المبذولة، لا سيما في سبيل إرساء إطار معياري ومؤسسي، وهي جهود تبرهن كلها عن التزام كوت ديفوار بالقيم العالمية لحقوق الإنسان.
    :: Comment peut-on justifier de telles pratiques, non seulement vis-à-vis des normes universelles des droits de l'homme et du droit international humanitaire, mais même dans le cadre des principes de la libéralisation économique et commerciale promue par les pays industrialisés, y compris par les États-Unis, dans le cadre du processus de mondialisation en cours? UN :: كيف يمكن أن تسوغ هذه الممارسة لا في ضوء القواعد العالمية لحقوق الإنسان وقانون الإنسان الدولي فحسب، ولكن أيضا في ضوء مبادئ التحرير الاقتصادي والتجاري التي تدعو إليها البلدان الصناعية، ومنها الولايات المتحدة الأمريكية، في سياق العولمة الجارية حاليا؟
    Soulignant le fait que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, notamment du droit au développement, se renforcent mutuellement, et reconnaissant que la tolérance et le respect de la diversité facilitent l'autonomisation des femmes et sont facilités par elle, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع الثقافي والتشجيع والحماية العالمية لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية هي أمور يدعم بعضها بعضا، وإذ تدرك أن التسامح واحترام التنوع يشجعان بفعالية من جملة أمور على أنشطة تمكين المرأة التي تدعمهما،
    Les formes universelles des droits de l'homme et de la gouvernance démocratique ainsi que les normes environnementales internationales ont donné aux acteurs de la société civile de toutes les parties du monde un cadre de valeurs commun à partir duquel évaluer et critiquer le régime économique néolibéral. UN فالمعايير العالمية لحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي والمعايير البيئية الدولية وفرت للعناصر الفاعلة من المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم إطارا مشتركا من القيم لتقييم ونقد النظام الاقتصادي التحرري الجديد.
    Il prend acte avec satisfaction de l'appui accordé par le Haut Commissaire en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement en l'Afrique dans le cadre de l'application de la stratégie régionale pour renforcer les normes universelles des droits de l'homme. UN وترحب الكاميرون كذلك بالدعم الذي يقدمه المفوض السامي للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في سياق تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز قواعد حقوق الإنسان العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more