"universels de la personne humaine" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنسان العالمية
        
    • الانسان العالمية
        
    Les droits des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne humaine. UN وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة.
    Les droits des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne humaine. UN وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة.
    La deuxième mission fondamentale de l'ONU doit consister à défendre et à élargir le respect des droits universels de la personne humaine, ainsi qu'à aider les démocraties à conserver les gains remarquables qui ont été obtenus. UN والمهمة اﻷساسية الثانية لﻷمم المتحدة يجب أن تتمثل في الدفاع عن حقوق اﻹنسان العالمية وتوسيعها والمساعدة على توطيد المكاسب الرائعة للديمقراطية.
    131. Les sanctions doivent être appréciées au regard des droits universels de la personne humaine, et en particulier de la Convention sur les droits de l'enfant. UN ١٣١ - ينبغي الحكم على الجزاءات على أساس معايير حقوق اﻹنسان العالمية ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    15. On a jugé particulièrement important que la Commission apporte sa contribution à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, afin de veiller à ce que les droits des femmes, en tant que partie inaliénable, intégrante et indivisible des droits universels de la personne humaine, soient examinés en profondeur au titre de l'ensemble de l'ordre du jour. UN ١٥ - رؤي أن الاسهام الذي قدمته اللجنة إلى المؤتمر العالمي لحقوق الانسان يتسم بأهمية خاصة بغية تناول حقوق المرأة، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من حقوق الانسان العالمية مكملا لها وغير قابل للتصرف، بصورة متعمقة على جدول اﻷعمال العالمي.
    Le Comité réaffirme que selon la Convention, les droits des femmes comprennent les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et qu’ils font partie intégrante des droits universels de la personne humaine, qui sont inaliénables et indissociables. UN وتشهد هذه الجهود بتوافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة للقضاء على التمييز وزيادة المساواة بين المرأة والرجل. وتؤكد اللجنة من جديد أن الاتفاقية تقر بأن حقوق المرأة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنها قابلة للتصرف، وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Nous nous félicitons notamment de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993, qui ont confirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles sont inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne humaine. UN ونشعر بالسرور على نحو خاص إزاء إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي اعتمد في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والذي أكد على أن الحقوق اﻷساسية للنساء واﻷطفال غير قابلة للتصرف، وهي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more