La Suisse est partie à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Il traite également des questions clefs abordées dans certains des instruments universels de lutte contre le terrorisme que le Nigéria doit encore ratifier. | UN | كما يعالج المسائل الرئيسية التي تتناولها بعض الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم تصادق عليها نيجيريا بعد. |
Assistance pour l'élaboration de la législation antiterroriste et l'adhésion aux derniers instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | المساعدة في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب والانضمام إلى ما تبقى من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Cuba a indiqué qu'elle était partie à 14 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 12 - وأفادت كوبا بأنها طرف في 14 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب. |
Rapport du séminaire national pour la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
État de la participation aux 12 instruments universels de lutte contre le terrorisme (par État et par instrument) | UN | توزيع المشاركة في الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب الاثنى عشر حسب الدول |
32. Singapour est partie à 10 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 32 - وأفادت سنغافورة بأنها طرف في 10 صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب. |
Atelier national sur la ratification et l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | حلقة عمل وطنية بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Ce faisant, ils sont devenus parties à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | وهكذا، فقد أصبحت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La Suisse a indiqué qu'elle était partie à 16 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 61 - وأفادت سويسرا بأنها طرف في 16 صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
L'état de droit étant le fondement même de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, il faut un dispositif législatif complet et conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme, une grande fermeté en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. | UN | وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. لذا هناك حاجة واضحة لوجود تشريع شامل يتماشى مع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ونهج قوي للعدالة الجنائية، وتعاون دولي فعال. |
Il a notamment été dit qu'il fallait davantage recourir aux dispositions et aux mécanismes prévus par la Convention contre la criminalité transnationale organisée, la Convention contre la corruption et les instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme. | UN | وأشير بوجه خاص إلى ضرورة التوسع في استخدام الأحكام والآليات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفي الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
L'état de droit est le fondement même de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui nécessite donc une législation générale conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, une approche ferme en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. | UN | وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. وبالتالي، فإن هناك حاجة واضحة لوجود تشريع شامل يتماشى مع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ونهج قوي للعدالة الجنائية، وتعاون دولي فعال. |
7. Nous estimons que l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devra s'accompagner de programmes élargis d'application des lois; | UN | 7 - نقر بأن برامج إنفاذ القانون الأوسع نطاقا ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛ |
Ainsi, on fait remarquer par exemple qu'un certain nombre d'instruments universels de lutte contre le terrorisme, comme la Convention internationale de 1997 pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, font aux États parties obligation de poursuivre les auteurs de crimes s'ils ne les extradent pas. | UN | وعلى هذا الأساس، لوحظ على سبيل المثال أن جملة من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، منها الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997، تنص على وجوب المحاكمة عند عدم التسليم. |
Ils ont fait référence à certains ateliers organisés aux niveaux national, sous-régional et régional en vue de la ratification et de l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية معينة بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Ayant à l'esprit les liens étroits existant entre criminalité transnationale organisée et terrorisme, de nombreux intervenants se sont déclarés favorables à l'association, en matière d'assistance technique, des activités concernant l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme et de celles concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
L'Estonie a signalé qu'elle est partie à 12 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 33 - وأفادت إستونيا بأنها طرف في 12 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب. |
La Belgique a indiqué qu'elle a ratifié 13 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 9 - وأفادت بلجيكا بأنها صدقت على 13 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب. |
Il sied de signaler qu'une commission chargée d'harmoniser les dispositions du Code pénal avec celles des instruments universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été récemment créée. | UN | وأنشئت مؤخرا لجنة مكلفة بتنسيق أحكام القانون الجنائي مع الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
i) Pays qui, avec l'aide de l'ONUDC, auront adopté des lois nationales en vue de donner effet aux dispositions des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme | UN | ' 1` عدد البلدان التي ستكون قد اعتمدت قوانين وطنية من خلال تنفيذها، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأحكام الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
VII.État de la participation aux 12 instruments universels de lutte contre le terrorisme (par État et par instrument) | UN | السابع - توزيع المشاركة في الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب الاثنى عشر حسب الدول |
Les efforts de ces deux organes ont abouti à l'adoption de trois instruments universels de lutte contre le terrorisme international, le plus récent étant la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée par l'Assemblée dans sa résolution 59/290. | UN | وقد أسفرت جهود هاتين الهيئتين عن اعتماد ثلاثة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي، كان آخرها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي اعتمدتها الجمعية في قرارها 59/290. |
Assistance en vue de la ratification des derniers instruments universels de lutte contre le terrorisme; aide à la rédaction de textes législatifs portant application de ces instruments; formation des agents des services de justice pénale et des magistrats sur les aspects juridiques du cadre juridique universel. | UN | عمليات التصديق على الصكوك العالمية المتبقية لمكافحة الإرهاب؛ والمساعدة في مجال الصياغة التشريعية من أجل تنفيذ التشريعات؛ تدريب موظفي العدالة الجنائية والموظفين القضائيين على الجوانب القانونية للإطار القانوني العالمي. |
Elles ont également visé à promouvoir une meilleure compréhension et application des instruments universels de lutte contre le terrorisme conclus sous les auspices de l'ONU et de faire en sorte que les droits de l'homme soient mieux respectés dans toutes les relations entre États et praticiens concernant la lutte contre le terrorisme. | UN | وكان الهدف من هذه المبادرات أيضا هو تحقيق فهم أفضل للصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المبرمة تحت رعاية المنظمة، وتنفيذ هذه الصكوك، وكفالة احترام حقوق الإنسان في جميع التفاعلات مع الدول والممارسين في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
L'Islande, qui est partie à tous les instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme et à la Convention européenne pour la répression du terrorisme, se félicite de l'entrée en vigueur en 2005 de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وأيسلندا، التي هي طرف في جميع الصكوك القانونية العالمية لمنع أعمال الإرهاب، وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي لعام 2005. |