"universitaires à" - Translation from French to Arabic

    • الأكاديمية إلى
        
    • الأكاديمية على
        
    • الأكاديمية في
        
    • الأكاديميين في
        
    • الجامعية إلى
        
    • الأكاديمي على
        
    • جامعية في
        
    • جامعية لما
        
    • جامعية ﻟ
        
    • أكاديمية إلى
        
    • بالجامعة تسدد على
        
    • الجامعيين من
        
    • الجامعة إلى
        
    Ce fonds sera un partenariat public-privé et nous engageons tous les autres pays, le secteur privé, les fondations et les institutions universitaires, à apporter leur contribution propre - financière, en nature et sous forme de compétences partagées. UN وسيشترك في هذا الصندوق القطاعين العام والخاص وإننا ندعو البلدان الأخرى، والقطاع الخاص، والهيئات، والمؤسسات الأكاديمية إلى المساهمة في هذا الصندوق - مساهمة مالية وعينية ومن خلال الخبرات المشتركة.
    Elle a aussi invité les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les établissements universitaires à aider à organiser des ateliers régionaux sur les indicateurs de pauvreté et le bien-être des peuples autochtones. UN كما دعا الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية إلى دعم عقد حلقات عمل إقليمية عن مؤشرات الفقر ورفاه الشعوب الأصلية.
    Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Ils ont rappelé la contribution précieuse qu'apportent les organisations de la société civile et les milieux intellectuels et universitaires à la prévention du crime et au renforcement des systèmes nationaux de justice pénale. UN وأُشير إلى المساهمات القيِّمة من جانب مؤسسات المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية في العمل على منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    1999 Une semaine de cours, en collaboration avec plusieurs universitaires, à la nouvelle juridiction thaïlandaise spécialisée dans la propriété intellectuelle UN 1999 قام بتدريس مقرر لمدة أسبوع بالاشتراك مع مجموعة من الأكاديميين في محكمة الملكية الفكرية التايلندية الحديثة النشأة
    À propos de l'idée d'inviter les représentants d'ONG et les universitaires à participer aux travaux du Groupe, de nombreux orateurs UN فيما يتعلق بمسألة دعوة المنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية إلى المشاركة في أعمال الفريق، لاحظ العديد من المتكلمين ما يلي:
    13. Invite les États Membres, les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires à concourir, le cas échéant, aux préparatifs des réunions régionales organisées à l'occasion de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال التحضيرية لعقد اجتماعات إقليمية احتفالاً بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة؛
    14. Invite les États Membres, les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires à concourir, selon qu'il conviendra, aux préparatifs des réunions régionales organisées à l'occasion de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année ; UN 14 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال التحضيرية لعقد اجتماعات إقليمية احتفالا بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية؛
    13. Invite les États Membres, les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires à concourir, le cas échéant, aux préparatifs des réunions régionales organisées à l'occasion de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année ; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال التحضيرية لعقد اجتماعات إقليمية احتفالا بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية؛
    13. Invite les États Membres, les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires à concourir, le cas échéant, aux préparatifs des réunions régionales organisées à l'occasion de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année ; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال التحضيرية لعقد اجتماعات إقليمية احتفالا بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية؛
    Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Il est attendu de l'ONU qu'elle encourage les établissements universitaires à étudier des modèles relatifs à la population des débris spatiaux de petite taille et des dispositifs de protection d'un bon rapport coût-efficacité. UN ويتوقّع من الأمم المتحدة أن تشجِّع المعاهد الأكاديمية على دراسة نماذج تجمُّعات قطع الحطام الصغيرة وتصميم تدابير الحماية الفعّالة من حيث التكلفة.
    Le Comité invite également le Gouvernement à adopter des mesures correctives de façon à accroître le nombre des femmes nommées à des postes universitaires à tous les niveaux, et à intégrer les études relatives aux femmes et les recherches sur le féminisme aux programmes des universités et à leurs programmes de recherches. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى أن تتخذ إجراءات تصحيحية لزيادة تعيين النساء في المناصب الأكاديمية على جميع المستويات، وأن تدخل الدراسات الجنسانية والبحوث المتعلقة بقضايا المرأة في المقررات وبرامج البحوث الجامعية.
    L'Institut virtuel est, par définition, un programme qui repose sur la coopération interdivisions puisqu'il aide les établissements universitaires à améliorer leur travail d'enseignement et de recherche sur les questions intéressant la CNUCED et qu'il doit généralement, pour ce faire, solliciter les connaissances spécialisées des divisions et des programmes de l'organisation. UN ويعد المعهد الافتراضي، بطبيعته، برنامجاً يقوم على التعاون بين الشُعب، إذ يساعد المؤسسات الأكاديمية في تعزيز أنشطتها في مجال التدريب والبحث في جميع قضايا الأونكتاد. ولذلك، تعتمد معظم أنشطة المعهد الافتراضي وخدماته على خبرة شُعب الأونكتاد وبرامجه.
    M. Tohti a consacré une partie importante de ses travaux universitaires à la question du niveau de chômage élevé des jeunes Ouïghours, qui sont incapables de soutenir la concurrence en matière d'emploi avec les migrants chinois han nouvellement installés. UN وخاض جزء كبير من أعمال السيد توهتي الأكاديمية في مسألة ارتفاع مستوى البطالة في أوساط الشباب المنتمين إلى جماعة أوغور العاجزين عن التنافس على فرص العمل مع المهاجرين الصينيين من جماعة هان الذين وصلوا إلى المنطقة مؤخراً.
    4. Se félicite des travaux consacrés au forum du Comité permanent et encourage celuici à faciliter la participation du secteur privé, des institutions financières et des milieux universitaires à ce forum; UN 4- يرحب بعمل منتدى اللجنة الدائمة ويشجع اللجنة الدائمة على تسهيل مشاركة القطاع الخاص والمؤسسات المالية والأوساط الأكاديمية في المنتدى؛
    1999 Une semaine de cours, en collaboration avec des universitaires à la nouvelle juridiction thaïlandaise compétente en matière de propriété intellectuelle UN 1999 قام بتدريس مقرر لمدة أسبوع بالاشتراك مع مجموعة من الأكاديميين في محكمة الملكية الفكرية التايلندية الحديثة النشأة
    5. Invite les ONG et les instituts universitaires à présenter des études sur la promotion et la protection des droits des personnes appartenant aux minorités suivantes: UN 5- يدعو المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الجامعية إلى تقديم دراسات عن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات التالية:
    Les participants à la réunion ont recommandé de donner davantage de moyens au Comité de la science et de la technologie, en faisant appel à la coopération scientifique et aux échanges universitaires à différents niveaux. UN وقد أوصى الاجتماع بتعزيز لجنة العلم والتكنولوجيا من خلال التعاون العلمي والتبادل الأكاديمي على مختلف المستويات.
    1986 à 1994 : Études universitaires à l'Université espagnole d'enseignement à distance (UNED), au Centre associé de Malabo. UN من 1986 إلى 1994: دراسة جامعية في الجامعة الأسبانية للتعليم عن بعد في مركز مالابو.
    L'UNRWA a attribué des bourses d'études universitaires à 150 étudiants, dont 88 femmes, qui fréquenteront des universités de la région. UN وقدﱠمت اﻷونروا مِنَحاً جامعية لما مجموعه ١٥٠ طالباً، بينهم ٨٨ طالبة، للدراسة في جامعات المنطقة.
    Par ailleurs, l'Office a accordé 156 bourses universitaires à des étudiants méritants pour leur permettre de poursuivre leurs études dans des universités syriennes. UN وقدمت الوكالة ١٥٦ منحة جامعية للطلاب المتفوقين للدراسة في الجامعات السورية.
    Attaché auprès de l'ambassade du Japon aux États-Unis d'Amérique, et poursuite d'études universitaires à Amherst (Massachusetts) UN 1994-1996 سفارة اليابان في الولايات المتحدة الأمريكية، ملحق ومبعوث في مهمة أكاديمية إلى آمهرست كوليدج، آمهرست، ماساتشوستس
    Le Gouvernement accorde des prêts pour études universitaires à des taux très favorables The Royal Gazette, 5 mai 1998. UN وفي هذا المجال تقدم الحكومة قروضا تعليمية للدراسة بالجامعة تسدد على فترة طويلة)١٦(.
    - Création d'un Fonds arabe destiné à aider les étudiants universitaires à disposer d'une source de revenus pour faire face aux exigences de leur formation; UN - إنشاء صندوق عربي لتمكين فئة الطلبة الجامعيين من الحصول على مورد معيشي يساعدهم على تلبية متطلباتهم التعليمية.
    Deuxièmement, l'UNU aide les jeunes universitaires à participer à des travaux de recherche. UN وثانيا، تهدف الجامعة إلى مساعدة الباحثين الشبان على المشاركة في البحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more