"universitaires et la société" - Translation from French to Arabic

    • الأكاديمية والمجتمع
        
    • الأكاديميين والمجتمع
        
    • الأكاديميون والمجتمع
        
    • الأكاديمية ومنظمات المجتمع
        
    • والأكاديميين والمجتمع
        
    En outre, les activités réalisées intéresseront un très large public dans le secteur privé, les milieux universitaires et la société civile. UN وسيصل البرنامج الفرعي أيضا إلى مجموعة واسعة من الجمهور في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    En outre, les activités réalisées intéresseront un très large public dans le secteur privé, les milieux universitaires et la société civile. UN وسيصل البرنامج الفرعي أيضا إلى مجموعة واسعة من الجمهور في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    En Croatie et en Uruguay, les universitaires et la société civile ont participé à des consultations menées pour élaborer des cibles et indicateurs nationaux concernant l'objectif 3. UN وفي أوروغواي وكرواتيا، شاركت الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مشاورات لوضع غايات ومؤشرات وطنية للهدف 3.
    13. Rappelle la tenue, en 2013, du séminaire sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, auquel ont participé des États, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés et d'autres parties intéressées, y compris les experts universitaires et la société civile; UN 13 - تشير إلى الحلقة الدراسية المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان التي عقدت في عام 2013، بمشاركة الدول، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والجهات المعنية الأخرى، بما يشمل الخبراء الأكاديميين والمجتمع المدني؛
    Prenant note avec satisfaction de la tenue du séminaire sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme le 15 février 2013, avec la participation des États, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés et des autres parties intéressées, y compris les experts universitaires et la société civile, UN وإذ يحيط علماً بعقد الحلقة الدراسية المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في 15 شباط/فبراير 2013 بمشاركة من الدول، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الخبراء الأكاديميون والمجتمع المدني،
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes dans les milieux universitaires et la société civile. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية من الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Elle noue aussi des partenariats avec les autorités locales ainsi qu'avec des établissements universitaires et la société civile dans les pays où les activités sont mises en œuvre. UN ويقيم الأونكتاد أيضاً شراكات مع السلطات المحلية وكذلك مع بعض الأفراد المنتمين إلى الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في البلدان التي يجري فيها تنفيذ الأنشطة.
    ii) Échanges sur la question des armes classiques avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des instituts de recherche compétents et avec les milieux universitaires et la société civile; UN `2 ' التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن الاتصالات مع المعاهد البحثية ذات الصلة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مجال الأسلحة التقليدية؛
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique met au point le programme de travail du Centre de formation en collaboration avec les jeunes, les institutions universitaires et la société civile. UN وتعكف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على تطوير أعمال مركز التدريب بالتعاون مع الشباب والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    La Commission de l'ASEAN pour la promotion et la protection des droits des femmes et des enfants suit une approche reposant sur la collaboration et la consultation avec les États membres de l'ASEAN, les milieux universitaires et la société civile de ces pays. UN وذكر أن لجنة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل تتبع نهجا تعاونيا وتشاوريا مع الدول الأعضاء في الرابطة، والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    - À procéder à des échanges et à un dialogue avec les milieux universitaires et la société civile afin d'enrichir les débats sur les mesures de confiance. UN - تبادُل الأفكار والتحاور مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Elle a attiré plus de 90 participants et observateurs représentant des gouvernements, des organisations internationales, des établissements universitaires et la société civile. UN واجتذب المؤتمر عددا يجاوز 90 من المشاركين والمراقبين من الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Ce serait aussi une bonne occasion pour les milieux universitaires et la société civile de s'engager dans nos débats sur les questions fondamentales pour la Conférence. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يكون فرصة طيبة للأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني للمشاركة في مداولاتنا بشأن جوهر مؤتمر نزع السلاح.
    Le Programme sur l'économie de la création avait permis de travailler en étroite collaboration avec les États membres, des universitaires et la société civile dans ce domaine, et ses objectifs étaient en voie de réalisation. UN ويعمل برنامج الاقتصاد الإبداعي بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في هذا المجال، وهو مستعد لأداء ولاياته.
    En outre, les activités menées dans le cadre du sous-programme pourraient aussi intéresser un public plus large dans le secteur privé, les milieux universitaires et la société civile. UN وفضلا عن ذلك، يُنتظر أن يستفيد من البرنامج الفرعي مجموعة أعم من الأشخاص في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    En outre, les activités réalisées dans le cadre du sous-programme pourraient aussi intéresser un public plus large dans le secteur privé, les milieux universitaires et la société civile. UN وفضلا عن ذلك، يُنتظر أن يستفيد من البرنامج الفرعي مجموعة أعم من الأشخاص في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Malgré la réduction de ses ressources, le Département atteint cet objectif en améliorant son organisation interne, en assurant une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies, en utilisant les nouvelles technologies et en développant des partenariats avec les médias, les organisations non gouvernementales, les institutions universitaires et la société civile en général. UN وذكر أنه على الرغم مما تم من تخفيض للموارد تقوم إدارة شؤون الإعلام بتحقيق هذا الهدف من خلال تحسين التنظيم الداخلي، وزيادة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، واستخدام التكنولوجيات الجديدة، وإقامة الشراكات مع وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني بوجه عام.
    Ils ont fortement encouragé la diffusion des échanges sur le Web pour améliorer la transparence et faire en sorte qu'un large éventail de parties prenantes ait accès à ces informations, notamment les responsables gouvernementaux, les jeunes, les instituts universitaires et la société civile. UN وأعرب المشاركون عن التأييد الشديد لبث وقائع الحوار على شبكة الإنترنت لتعزيز الشفافية وزيادة تقريب هذه المعلومات إلى متناول طائفة أوسع نطاقا من الجهات صاحبة المصلحة, بما في ذلك المسؤولون الحكوميون والشباب والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    12. Rappelle la tenue, en 2013, du séminaire sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, auquel ont participé des États, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés et d'autres parties intéressées, y compris les experts universitaires et la société civile; UN 12 - تشير إلى الحلقة الدراسية المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان التي عقدت في عام 2013، بمشاركة الدول، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والجهات المعنية الأخرى، بما يشمل الخبراء الأكاديميين والمجتمع المدني؛
    12. Prend note de la tenue, le 15 février 2013, du séminaire sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, avec la participation des États, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés et des autres parties intéressées, y compris les experts universitaires et la société civile; UN 12 - تحيط علما بعقد حلقة دراسية عن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في 15 شباط/فبراير 2013، بمشاركة الدول، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والجهات المعنية الأخرى، بما يشمل الخبراء الأكاديميين والمجتمع المدني؛
    2. Dans sa résolution 19/33, le Conseil des droits de l'homme a prié le Haut-Commissariat d'organiser un séminaire avec la participation des États, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés et des autres parties intéressées, y compris les experts universitaires et la société civile, et d'un membre du Comité consultatif. UN 2- وطلب مجلس حقوق الإنسان، في قراراه 19/33، إلى المفوضية السامية تنظيم حلقة دراسية بمشاركة الدول ووكالات الأمم المتحدة المختصة والصناديق والبرامج والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك الخبراء الأكاديميون والمجتمع المدني إضافة إلى عضو من اللجنة الاستشارية.
    Le monde des affaires, protagoniste de ces nouveaux accords, tient à nouer des partenariats avec les gouvernements, les milieux universitaires et la société civile afin qu'il soit fait le meilleur usage des ressources et des bénéfices. UN وعالم الأعمال جهة فاعلة هامة في مثل هذه الترتيبات الجديدة ويتوق إلى أن يقيم شراكات مع الحكومات والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعبئة الموارد والمنافع.
    Au niveau régional, l'Azerbaïdjan continue de favoriser le partage de données d'expérience et de connaissances entre les gouvernements, les chefs de file du secteur industriel, les universitaires et la société civile. UN وعلى الصعيد الإقليمي تواصل أذربيجان تقديم الخبرات وتقاسم المعلومات بين الحكومات وقادة الصناعة والأكاديميين والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more