Les profils comprendront des informations sur les capacités spatiales des pays, leur cadre de gestion des catastrophes et d'autres capacités disponibles dans les milieux intellectuels et universitaires et le secteur privé. | UN | وستشمل البيانات القطرية الموجزة معلومات بشأن القدرات الوطنية في مجال تكنولوجيا الفضاء، وإطارَ عملٍ لإدارة الكوارث، فضلا عن الكفاءات الإضافية ذات الصلة في الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Nous avons également consulté d'une manière plus étendue les parlementaires, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت لنا مشاركة أوسع مع البرلمانيين والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Ce plan a été établi grâce à un processus de consultations élaborées entre le Gouvernement et la société civile, les organisations non gouvernementales, les syndicats, les groupes religieux, les partis de l'opposition, les universitaires et le secteur privé. | UN | وأُعدت الخطة بموجب عملية تشاور معقدة بين الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والنقابات والجماعات الكنسية وأحزاب المعارضة والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Les gouvernements, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé devraient adopter une démarche reflétant la diversité des parties pour soutenir et préparer les futurs entrepreneurs. | UN | ويتعين على الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص اعتماد نهج أصحاب المصلحة المتعددين في دعم وإعداد رواد الأعمال في المستقبل. |
La réalisation de ces objectifs exigera une cohérence accrue au sein du Groupe des 77 et un renforcement des partenariats avec le Nord, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | وسوف يستلزم تحقيق هذه الأهداف زيادة التضافر فيما بين أعضاء المجموعة وإقامة شراكات أقوى مع بلدان الشمال والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Il faut forger des partenariats dans lesquels l'Organisation des Nations Unies, la société civile, les gouvernements, les établissements universitaires et le secteur privé s'emploient ensemble à régler les questions persistantes telles que l'autonomisation des femmes et des jeunes grâce au renforcement des liens avec les autres initiatives sanitaires et sociales et les campagnes en faveur des droits de l'homme. | UN | ويجب أن نستثمر في شراكات تضطلع من خلالها الأمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بالتصدي لمعالجة قضايا عميقة الجذور مثل تمكين النساء والشباب بتعزيز الروابط مع الحركات الصحية والاجتماعية الأخرى، وحملات حقوق الإنسان الأوسع نطاقا. |
Toutefois, il s'agit d'une entreprise collective à laquelle doivent participer les États Membres, les institutions financières internationales et l'ensemble des parties prenantes - la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | بيد أن هذا المشروع هو مشروع جماعي، يجب أن يشمل الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية ومجموعة أوسع من أصحاب المصلحة في بناء السلام - المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Cet objectif sera réalisé en développant, renforçant et élargissant les liens de la Division avec ses partenaires, tant parmi les organismes des Nations Unies que parmi les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | 23-22 وسيتحقق الهدف عن طريق تطوير وتعزيز وتوسيع علاقات الشعبة بالشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Fondé sur une enquête mondiale répondant à une demande formulée par le Programme des Volontaires des Nations Unies en tant que coordonnateur des activités de suivi de l'Année internationale, il porte sur toute une série de parties prenantes représentant les gouvernements, les organismes des Nations Unies, la société civile, les parlements, les médias, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | ويستند التقرير إلى دراسة استقصائية، أجريت بتكليف من برنامج متطوعي الأمم المتحدة كجزء من مهامه كمركز تنسيق لمتابعة السنة الدولية، وتغطي طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، من الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والبرلمانيين، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص. |
23.21 Cet objectif sera réalisé en développant, renforçant et élargissant les liens de la Division avec ses partenaires, tant parmi les organismes des Nations Unies que parmi les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | 23-21 وسيتحقق الهدف عن طريق تطوير وتعزيز وتوسيع علاقات الشعبة بالشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Cet objectif sera réalisé en développant, renforçant et élargissant les liens de la Division avec ses partenaires, tant parmi les organismes des Nations Unies que parmi les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | 21 - وسيتحقق الهدف عن طريق تطوير وتعزيز وتوسيع علاقة الشعبة بالشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Il faut examiner les mesures appropriées mettant en jeu non seulement les scientifiques, qui sont manifestement les acteurs principaux, mais aussi toutes les autres parties prenantes, notamment les décideurs, les responsables des réglementations, les administrateurs des universités et institutions de recherche, ainsi que les associations universitaires et le secteur privé. | UN | ولا بد من بحث التدابير الملائمة التي لا يشترك فيها العلماء الذين هم بداهة الجهات الفاعلة الأساسية فحسب، بل ويشترِك فيها كافة أصحاب المصلحة، أيضاً، بمن فيهم واضعو السياسات، والمسؤولون عن تحديد الضوابط، ومديرو الجامعات ومؤسسات الأبحاث، بالإضافة إلى الجمعيات الأكاديمية والقطاع الخاص. |
:: Participation aux séminaires et réunions organisés par les gouvernement, la société civile - y compris les organisations non gouvernementales, les dirigeants communautaires et les patriarches traditionnels - les milieux universitaires et le secteur privé sur les questions liées à la paix et à la sécurité, ainsi qu'à des missions conjointes d'évaluation dans les pays de la CEDEAO | UN | :: المشاركة في حلقات عمل واجتماعات تنظمها الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية والشيوخ التقليديون، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بشأن قضايا السلام والأمن، وفي مهام التقييم المشترك في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Les partenariats dans le domaine de l'eau et de l'assainissement rassemblent des partenaires nationaux, des institutions des Nations Unies, des ONG, des fondations, des institutions universitaires et le secteur privé. | UN | 49 - وتشمل الشراكات القائمة في مجال المياه وخدمات الصرف الصحي النظراء الوطنيـيـن ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنشآت والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Le deuxième niveau sera celui de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, les jeunes, les médias, les universitaires et le secteur privé, qui sont les partenaires de premier plan des transformations sociales engagées et de l'innovation et du renforcement des filets de protection sociale. | UN | المستوى الثاني، يتمثل في المجتمع المدنـي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وصغار السن ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بوصفهم أصحاب المصلحة الرئيسيـين في سياق عملية التحـول الاجتماعي وفي تطوير الابتكارات وتعزيز شبكات الأمان الاجتماعي. |
Sa composition est ouverte aux membres de la FAO et aux États Membres de l'ONU, et tous les acteurs concernés, notamment les organisations internationales, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile, les universitaires et le secteur privé, peuvent participer à ses débats en qualité d'observateurs. | UN | وتشكيلته مفتوحة أمام أعضاء منظمة الأغذية والزراعة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبإمكان جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لا سيما المنظمات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص المشاركة في مناقشاته بصفة مراقب. |
Les organisations non gouvernementales (ONG), les organisations de la société civile, les établissements universitaires et le secteur privé jouent un rôle déterminant en défendant les droits de l'homme des migrants, quel que soit leur statut au regard des services d'immigration, et en exécutant des programmes d'assistance aux migrants. | UN | وأشارت إلى أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص تضطلع بدور بالغ الأهمية من خلال الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، ومن خلال تنفيذ برامج المساعدة المهاجرين. |
15. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, la société civile, les établissements universitaires et le secteur privé à participer activement à la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale; | UN | 15 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص إلى المشاركة الفعلية في الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية؛ |
Il renforce par ailleurs le rôle d'acteurs locaux comme les organisations non gouvernementales, les communautés locales et autochtones, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | كما تعزز دور العناصر الفاعلة المحلية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص(). |
36. Des activités d'information ont permis de resserrer les liens avec les secrétariats d'autres conventions pertinentes, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, ainsi qu'avec des institutions financières, des organisations intergouvernementales, des autorités nationales, et avec les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | 36- عززت الأنشطة الإعلامية واسعة النطاق العلاقات مع أمانات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة وبوجه خاص اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومع الحكومات والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |