"universitaires et les médias" - Translation from French to Arabic

    • الأكاديمية ووسائط الإعلام
        
    • الأكاديمية ووسائل الإعلام
        
    Enfin, ses travaux ont été fréquemment cités dans les écrits universitaires et les médias. UN وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    Dans cette quête, les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer. UN كذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى.
    Les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer en la matière. UN وكذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى.
    :: Promouvoir des initiatives de sensibilisation et de plaidoyer auprès des responsables et d'autres décideurs à tous les niveaux, notamment dans le secteur privé, les milieux universitaires et les médias. UN :: الترويج لمبادرات التوعية والدعوة لدى واضعي السياسات وغيرهم ممن يصنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك في القطاع الخاص وفي الأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام.
    ii) Augmentation du nombre de références aux conclusions des publications phares de la CESAP dans des documents directifs, des travaux universitaires et les médias UN ' 2` زيادة عدد الإشارات المرجعية في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائل الإعلام إلى الاستنتاجات الواردة في المنشورات الرئيسية الصادرة عن اللجنة
    Ainsi, plus de 450 rapports nationaux et régionaux sur le développement humain constituent maintenant la base du dialogue entre gouvernements et donateurs, et sont devenus des outils importants pour la société civile, les milieux universitaires et les médias. UN فعلى سبيل المثال أصبح ما يزيد عن 450 تقريرا وطنيا وإقليميا عن التنمية البشرية أساسا للحوار بين الحكومات والجهات المانحة، فضلا عن كونها أدوات هامة للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    ii) Augmentation du nombre de références aux conclusions des publications phares de la CESAP dans des documents directifs, des travaux universitaires et les médias de masse UN ' 2` زيادة عدد الإشارات المرجعية في وثائق السياسة العامة والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى النتائج الواردة في المنشورات الرئيسية للجنة
    En revanche, la société civile, les milieux universitaires et les médias doivent tous se mobiliser pour diffuser le message d'une culture de paix aux communautés et aux écoles afin de susciter l'adhésion de l'ensemble de la société. UN بل ينبغي أيضا تعبئة المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام لنشر رسالة ثقافة السلام في المجتمعات والمدارس لتشمل المجتمع بأسره.
    ii) Nombre de références faites dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias aux publications et documents de la Commission comportant des analyses et des recommandations sur le développement dans les Caraïbes UN ' 2` ازدياد عدد الإحالات في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى منشورات اللجنة وبياناتها المتضمنة لدراسة تحليلية وتوصيات تتعلق بسياسات التنمية في منطقة البحر الكاريبي
    ii) Augmentation du nombre de références aux conclusions des publications phares de la CESAP dans des documents directifs, des travaux universitaires et les médias UN ' 2` زيادة عدد الإشارات المرجعية في وثائق السياسة العامة والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى النتائج الواردة في المنشورات الرئيسية للجنة
    Les membres du parti continuent d'occuper des postes clefs et d'exercer une grande influence sur le gouvernement, l'armée, les forces de sécurité, l'appareil judiciaire, les établissements universitaires et les médias. UN وواصل أعضاء الحزب تولي المناصب الرئيسية وممارسة نفوذهم القوي على الحكومة وعلى قوات الجيش والأمن والهيئة القضائية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    50. L'Institut a établi des partenariats importants avec le secteur privé, la société civile, les établissements universitaires et les médias, et continuera d'élargir son réseau de contacts en vue de proposer une action globale: UN 50- استطاع المعهد أن يكسب القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام في عداد الشركاء الهامين له، وسوف يطوّر أكثر شبكة اتصالاته بغية تقديم استجابة شاملة من خلال ما يلي:
    ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    k) Les médecins, les infirmières, les milieux universitaires et les médias devraient contribuer activement à rectifier les malentendus sur la lèpre. UN (ك) ينبغي للأطباء والممرضين والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام الإسهام بنشاط في تصحيح سوء الفهم الذي يكتنف الجذام كمرض؛
    Le Conseil souligne que pour être efficace, tout cadre de diplomatie préventive compte sur la participation active de la société civile, en particulier des jeunes, et d'autres parties intéressées comme les milieux universitaires et les médias. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن وجود إطار فعال للدبلوماسية الوقائية يتطلب إشراك المجتمع المدني، ولا سيما الشباب، وسائر الجهات المعنية، مثل الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام مشاركة فعلية.
    On s'efforcera d'organiser de nouvelles activités de formation visant à mieux diffuser les vues de la Commission au sujet des défis et des voies potentielles de développement dans la région parmi les étudiants poursuivant des études universitaires du troisième cycle, les milieux universitaires et les médias. UN وستُبذل جهود من أجل تنظيم أنشطة تدريبية جديدة مصممة لتناسب نشر آراء اللجنة بشأن التحديات وسبل المسارات الإنمائية المحتملة في المنطقة فيما بين طلبة الدراسات العليا بالجامعات وأساتذتها، والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    ii) Nombre de références faites dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias aux publications et documents de la Commission comportant des analyses et des recommandations sur le développement dans les Caraïbes UN ' 2` عدد الإحالات في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائل الإعلام إلى منشورات اللجنة وبياناتها المتضمنة لتحليلات وتوصيات تتعلق بسياسات التنمية في منطقة البحر الكاريبي
    ii) Nombre de références faites dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias aux publications et documents de la CEPALC comportant des analyses et des recommandations sur le développement aux Caraïbes UN ' 2` زيادة عدد الإحالات في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائل الإعلام إلى منشورات اللجنة وبياناتها المتضمنة لتحليلات وتوصيات تتعلق بسياسات التنمية في منطقة البحر الكاريبي
    Un fait positif est la sensibilisation à ses principes de base, qui sont examinés minutieusement par les gouvernements, les milieux universitaires et les médias. UN 7 - وعلى الجانب الإيجابي، قال إن ثمة وعيا متزايدا بالأهداف الأساسية للجنة، التي هي محل التركيز في تدقيق واسع المدى تقوم به الحكومات والمؤسسات الأكاديمية ووسائل الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more