État actuel : en 2008, le sous-traitant a notifié l'UNOPS de son intention de rechercher un règlement amiable. | UN | الحالة: قُدِّم إعلان نوايا من أجل السعي للتوصل إلى تسوية ودية لمكتب خدمات المشاريع في عام 2008. |
Recettes annuelles de l'UNOPS de l'exercice biennal 2004-2005 à l'exercice biennal 2014-2015 Montant prévu dans le budget | UN | أرقام الإيرادات السنوية لمكتب خدمات المشاريع من فترة السنتين 2004-2005 إلى فترة السنتين 2014-2015 |
État actuel : le sous-traitant a notifié l'UNOPS de son intention de rechercher un règlement amiable. | UN | الحالة: قُدَّم إعلان نية السعي إلى تسوية ودية إلى مكتب خدمات المشاريع. |
Elles ont cependant souligné leur préoccupation antérieure concernant le bas niveau de la réserve opérationnelle. Elles ont prié instamment le Comité de coordination de la gestion et la direction de l'UNOPS de continuer à suivre étroitement la situation. | UN | وشددت الوفود، مع ذلك، على ما سبق لها الإعراب عنه من قلق إزاء انخفاض مستوى الاحتياطي التشغيلي، وحثت لجنة التنسيق الإداري وإدارة مكتب خدمات المشاريع على الاستمرار في رصد الحالة عن كثب. |
Le Directeur exécutif a dit qu'il était demandé à tous les clients de réexaminer leurs relations avec l'UNOPS de temps à autre, notamment afin de déterminer s'ils continuaient de tirer le meilleur profit des sommes dépensées. | UN | وأشار إلى أنه قد تم حث جميع العملاء على استعراض تجربتهم مع المكتب من وقت لآخر، لا سيما لتحديد ما إذا كانوا يواصلون الحصول على قيمة ما يقدمونه من مال. |
Le Comité recommande principalement à l'UNOPS de faire ce qui suit : | UN | وتقضي التوصيات الرئيسية بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: |
En 1999, la confiance qu'a suscitée cette méthodologie a permis au PNUD et à l'UNOPS de trouver un nouveau partenaire; la Banque asiatique de développement a rejoint le PNUD pour financer un programme de réhabilitation au Tadjikistan. | UN | وفي عام 1999، اكتسبت هذه المنهجية شريكا جديدا للبرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع: إذ انضم مصرف التنمية الآسيوي إلى تمويل برنامج التأهيل في طاجيكستان. |
3. Prie le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS de le tenir informé de l'état d'avancement de leurs plans d'action, en indiquant notamment les effets produits et les résultats obtenus; | UN | 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع إبقاء المجلس التنفيذي على علم بالتقدم المحرز في إنجاز خطط العمل، بما في ذلك تقديم الأدلة على الأثر والإنجاز؛ |
Le Directeur exécutif a également approuvé la proposition récente du Secrétaire général d'élargir la composition du Comité de coordination de la gestion de l'UNOPS de façon à ce que ses clients puissent y siéger. | UN | وأعرب المدير التنفيذي أيضا عن تأييده لما اقترحه الأمين العام مؤخرا من توسيع لجنة تنسيق الإدارة التابعة لمكتب خدمات المشاريع بإضافة ممثلين لزبائن المكتب إليها. |
Le Comité a recommandé à l'UNOPS de mettre au point un système informatisé comportant des mécanismes de vérification, afin de permettre à tous ses bureaux d'enregistrer et de suivre avec exactitude les données concernant les congés. | UN | وأوصى المجلس أن يضع المكتب نظاماً مزوّداً بضوابط برنامجية بما يتيح لجميع المكاتب التابعة لمكتب خدمات المشاريع أن تؤكّد وترصد الإجازات بصورة دقيقة. |
Le coût du matériel non consomptible est imputé en totalité soit aux comptes des projets soit au budget d'administration de l'UNOPS de l'exercice biennal pendant lequel le matériel est acheté. | UN | تحمل التكلفة الكاملة للمعدات غير القابلة للاستهلاك على حسابات المشاريع أو على الميزانية اﻹدارية لمكتب خدمات المشاريع حسب الاقتضاء في سنة الشراء. ويجري إمساك قائمة جرد لجميع المعدات غير القابلة للاستهلاك. |
5. Prie l'Administrateur du PNUD et le Directeur exécutif de l'UNOPS de lui présenter un rapport sur la structure de gouvernance du Bureau, qui sera examiné à la deuxième session ordinaire de 2008. | UN | 5 - يطلب إلى مدير البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع أن يقدما إلى المجلس التنفيذي تقريرا عن هيكل الإدارة لمكتب خدمات المشاريع لمناقشته في الدورة العادية الثانية لعام 2008. |
Cette approche sera perpétuée à l'UNOPS, de même que l'on continuera de collaborer avec le Conseil d'administration. | UN | وسيتواصل هذا النهج والتعاون مع المجلس التنفيذي في إطار مكتب خدمات المشاريع. |
Dans son rapport d'audit, celui-ci félicite l'UNOPS de sa ponctualité. | UN | ويثني مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن مراجعة الحسابات على مكتب خدمات المشاريع لتقديمه تلك البيانات في الموعد المحدد. |
a Comprend un montant de 4 815 124 dollars d'accords entre le PNUD et l'UNOPS de l'appui administratif. | UN | (أ) يشمل مبلغ 124 815 4 دولار تغطية اتفاقات الدعم الإداري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/ مكتب خدمات المشاريع. |
Le Bureau et le Secrétariat doivent encore conclure un accord général qui porterait sur les principaux arrangements relatifs à l'exécution, tels que le transfert de fonds permettant à l'UNOPS de commencer certaines activités et d'établir des rapports d'ordre financier et autre. | UN | بيد أن المكتب والأمانة العامة لم يبرما إلى حد الآن اتفاقا شاملا يتناول ترتيبات التنفيذ الأساسية، مثل تحويل الأموال لتمكين المكتب من القيام بالأنشطة التجارية وتقديم التقارير المالية وغيرها. |
Le Directeur exécutif a dit qu'il était demandé à tous les clients de réexaminer leurs relations avec l'UNOPS de temps à autre, notamment afin de déterminer s'ils continuaient de tirer le meilleur profit des sommes dépensées. | UN | وأشار إلى أنه قد تم حث جميع العملاء على استعراض تجربتهم مع المكتب من وقت لآخر، لا سيما لتحديد ما إذا كانوا يواصلون الحصول على قيمة ما يقدمونه من مال. |
Afin de permettre à l'UNOPS de fournir une gamme complète de services d'appui aux projets, en particulier dans le domaine de la gestion de personnel, la délégation de pouvoir devrait autoriser officiellement l'UNOPS à remettre des lettres de nomination à ses fonctionnaires. | UN | ولتمكين المكتب من تقديم مجموعة كاملة من خدمات المشاريع، بما في ذلك في مجال شؤون الموظفين، يجب أن يشمل التفويض منح المكتب السلطة الرسمية ﻹصدار رسائل التعيين لموظفيه. |
Cette stratégie souligne la volonté de l'UNOPS de prévenir et de déceler la fraude. | UN | تسلط هذه السياسة العامة الضوء على التزام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمنع الغش والكشف عنه. |
Cet accord à long terme a permis au PNUD, au FNUAP et à l'UNOPS de réaliser des économies de 1,89 million de dollars des États-Unis par an. | UN | وكانت نتيجة الاتفاق الطويل الأجل وفورات بلغت 1,89 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
3. Prie le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS de le tenir informé de l'état d'avancement de leurs plans d'action, en indiquant notamment les effets produits et les résultats obtenus; | UN | 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع إبقاء المجلس التنفيذي على علم بالتقدم المحرز في إنجاز خطط العمل، بما في ذلك تقديم الأدلة على الأثر والإنجاز؛ |
De plus en plus souvent, les gouvernements demandent à l'UNOPS de suppléer à leur propre capacité et ses offres de services doivent être sensibles aux besoins à court et à plus long terme et à leurs incidences. | UN | 65 - وتطلب الحكومات بشكل متزايد من المكتب تقديم الدعم لها لاستكمال قدراتها الذاتية، ويجب أن تراعي الخدمات التي يقدمها المكتب المتطلبات والآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |