Les organismes des Nations Unies ont essentiellement utilisé la Charte par l'intermédiaire d'UNOSAT. | UN | واستخدمت كيانات الأمم المتحدة الميثاق بصورة رئيسية من خلال يونوسات. |
UNOSAT a investi des ressources considérables dans la cartographie de crise en 2005. | UN | وقد استثمرت يونوسات موارد جمة في رسم خرائط مناطق الأزمات في عام 2005. |
UNOSAT s'efforce aussi activement d'exploiter des synergies avec d'autres composantes du programme telles que la sécurité alimentaire et la gestion des risques. | UN | وتعكف يونوسات بنشاط أيضا على إقامة علاقات تفاعلية مع عناصر أخرى في برنامج الرصد كالأمن الغذائي وإدارة الأخطار. |
Un partenariat avec UNOSAT facilite l'accès aux données et aux services de télédétection. | UN | وثمة شراكة مع اليونوسات تُسِّر الحصول على بيانات وخدمات الاستشعار عن بعد. |
Tout au long du processus, UNOSAT a coopéré avec le Centre national de l'information géospatiale (CNIGS) d'Haïti. | UN | وتعاون برنامج اليونوسات في إنجاز جميع هذه الأعمال، مع مركز هايتي الوطني للمعلومات الأرضية الفضائية. |
Une déclaration a également été faite par le représentant de l'UNICEF, qui s'est exprimé au nom d'UNITAR/UNOSAT, décrivant les activités actuellement menées par UNOSAT. | UN | وأدلى ببيان أيضاً ممثل صندوق الأمم المتحدة للطفولة نيابة عن برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وصف فيه الأنشطة الحالية للبرنامج المذكور. |
Ce projet réunira les responsables nationaux des pays chargés d'administrer les ressources du lac Tchad, des experts de l'utilisation de la technologie spatiale, des institutions régionales et internationales de financement du développement, la CEA et UNOSAT. | UN | وستشارك في هذه المبادرة جهات التنسيق الوطنية لدى البلدان المسؤولة عن إدارة موارد بحيرة تشاد، والخبراء المعنيون باستخدام تكنولوجيا الفضاء، والمؤسسات الإقليمية والدولية لتمويل التنمية، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ويونوسات. |
Dans cette situation d'urgence, le PNUE a travaillé en étroite collaboration avec UNOSAT, avec lequel il a échangé des données et comparé l'interprétation d'images. | UN | وخلال هذه الحالة الطارئة، عمل اليونيب بالتعاون الوثيق مع يونوسات على تبادل تفسير البيانات والصور ذات الصلة. |
Ils ont également noté le rôle actif d'UNOSAT dans l'acquisition et le traitement de données satellite pour les organismes des Nations Unies. | UN | كما لاحظ الاجتماع الدور النشط لخدمة يونوسات في اقتناء بيانات ساتلية من هيئات الأمم المتحدة ومعالجة تلك البيانات. |
Ce dernier programme a entraîné la création d'un collectif multinational qui assure une cartographie d'urgence, et dans lequel UNOSAT joue un rôle essentiel. | UN | وأنشأ هذه البرامج فريقا متعدد الجنسيات لرسم الخرائط في حالات الطوارئ يكون يونوسات عموده الفقري. |
Pour son expérience et pour sa connaissance de première main des usagers, UNOSAT a été invité à participer au Système mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). | UN | ودُعي يونوسات بسبب خبرته ومعرفته المباشرة بالمستخدمين إلى الاشتراك في نظام النظم العالمية لمراقبة الأرض. |
Le programme UNOSAT a accumulé une expérience de la formation des membres du personnel des Nations Unies, mais aussi de celui des autorités locales. | UN | وقد تراكمت لدى يونوسات خبرة في تدريب موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية. |
UNOSAT travaille au développement des communications par satellite, ouvrant l'accès à Internet afin de faciliter l'accès des collectivités locales aux techniques de pointe. | UN | ويعمل يونوسات لاستحداث اتصالات تقوم على السواتل تشمل توفير فرص الوصول إلى شبكة الإنترنت لزيادة فرص المجتمعات المحلية في الحصول على التكنولوجيا. |
Le programme UNOSAT devrait être dirigé par un consortium ouvert bâti autour d'un noyau d'organismes des Nations Unies utilisateurs. | UN | ويتعين أن يحكم برنامج يونوسات اتحاد مفتوح يتمحور حول مجموعة رئيسية من مستخدمي الأمم المتحدة. |
Examen du mandat et visite à l'UNOSAT et l'EUROSTAT | UN | استعراض الولاية وزيارة ممثلي يونوسات ويوروسات |
La Réunion a noté qu'UNITAR/UNOSAT incluait ses organismes alliés et ses partenaires dans les licences des images qu'elle achetait. | UN | ولاحظ الاجتماع أن برنامج يونوسات أشرك معه بعض وكالات شقيقة وشركاءه في تراخيص استخدام الصور التي اشتراها. |
Un accord de collaboration a été signé avec Google, faisant d'UNOSAT l'interlocuteur de Google au sein du système des Nations Unies pour les questions liées aux urgences humanitaires et à la préparation aux situations d'urgence. | UN | وقد وُقِّع اتفاق تعاون مع مؤسسة غوغل عُيِّن بموجبه برنامج اليونوسات بوصفه جهة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يخص المسائل المتصلة بحالات الطوارئ الإنسانية والتأهب لمواجهتها. |
UNOSAT fournit également des directives méthodologiques, aide à choisir les bonnes techniques d'image satellite, à traiter les images et à éditer les cartes, offre les services des systèmes d'information géographique (SIG), et mène des travaux de formation et de recherche. | UN | ويشمل مجال الدعم المقدم من اليونوسات التوجيه المنهجي وانتقاء وشراء الصور الساتلية وتجهيز الصور ورسم الخرائط وتوفير خدمات نظم المعلومات الجغرافية والتدريب والبحث. |
En raison de sa position et de son rôle uniques, UNOSAT souscrit désormais à plusieurs initiatives mondiales importantes. | UN | 45 - وقد أصبح اليونوسات بفضل مركزه ودوره الفريدين جزءا من المبادرات العالمية المتعددة ذات الأهمية الاستراتيجية. |
C'est ainsi qu'en 2012, 20 % de toutes les interventions rapides effectuées par l'UNOSAT aux fins de relevés ont porté sur les inondations. | UN | فعلى سبيل المثال، كان نصيب الفيضانات 20 في المائة من كل عمليات تفعيل رسم الخرائط السريع في إطار برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في عام 2012. |
10. Les participants ont noté la réaction du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat, du PNUE, de l'UNOSAT et d'autres entités au tsunami de l'océan Indien. | UN | 10- ولاحظ الاجتماع استجابة إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة واليونيب ويونوسات وهيئات أخرى للتصدي للتسونامي في المحيط الهندي. |
De plus, le CERN accueille actuellement l'équipe du Programme UNOSAT dans ses locaux. | UN | إضافة إلى ذلك، تستضيف المنظمة في مقرها فريق برنامج التطبيقات الساتلية العملية. |