110. Le 2 décembre 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent concernant Ma Yulan, condamnée à mort pour organisation d'un réseau de prostitution à Beijing. | UN | 110- ففي 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن ما يولان التي حكم عليها بالإعدام بدعوى تنظيم بغاء في بيجينغ. |
383. La Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant la situation en Tchétchénie et une allégation de violation du droit à la vie. | UN | 383- بعثت المقررة الخاصة إلى الحكومة نداءً عاجلاً بشأن الحالة في الشيشان، وادعاءً بوقوع انتهاك للحق في الحياة. |
36. En mai, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant les menaces de mort reçues par un membre de l'Asociacíon Abuelas de Plaza de Mayo et deux des avocats de l'association. | UN | 36- وفي أيار/مايو، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن تهديدات بالقتل تلقتها إحدى عضوات رابطة جدات ضحايا ساحة مايو (Asociación Abuelas de Plaza de Mayo) واثنان من محامي الرابطة. |
Enfin, elle a envoyé un communiqué urgent concernant la détention présumée, aux ÉtatsUnis, d'une enfant non accompagnée d'origine nigériane. | UN | وأخيراً أرسلت بلاغاً عاجلاً يتعلق باحتجاز مزعوم لطفلة غير مصحوبة من أصل نيجيري في الولايات المتحدة. |
190. Le 22 août 2000, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement libérien un appel urgent concernant l'arrestation, par des forces de police, de Gugulakhe Radebe, David Barrie, Tim Lambon et Sorious Samura le 18 août 2000 à Monrovia. | UN | 190- وفي 22 آب/أغسطس 2000، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً فيما يتعلق باعتقال غوغولاكهي راديبي وديفيد باري وتيم لامبون وسوريوس سامورا في مونروفيا في 18 آب/أغسطس 2000 من قبل فريق من الشرطة. |
385. Le 7 décembre, la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant la situation des civils à Grozny. | UN | 385- في 7 كانون الأول/ديسمبر بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن حالة المدنيين في غروزني. |
231. Le 21 août 2000, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant l'exécution imminente d'Alexander Edmund Williams. | UN | 231- وفي 21 آب/أغسطس 2000، وجه الممثل الخاص نداء عاجلاً بخصوص اقتراب موعد إعدام الكسندر ادموند ويليامز. |
194. Le 19 mai 1999, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement yéménite un appel urgent concernant Abdel Latif Kutubi Omar, Hisham Basharah'il et AliHaitham alGharib. | UN | 194- في 19 أيار/مايو 1999، وجّه المقرر الخاص رسالة عاجلة بشأن عبد اللطيف كُتبي عمر، وهشام باشرحبيل، وعلي هيثم الغريب. |
Le 11 mars, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant des menaces de mort reçues par Francisco Javier Trujillo et sa femme, qui ont dû quitter la municipalité de Trujillo, dans le département du Valle del Cauca. | UN | وفي 11 آذار/مارس بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً بشأن التهديدات بالقتل التي تلقاها فرانسيسكو خافيير تروخيللي وزوجته، اللذان اضطرا إلى مغادرة بلدية فال ديل كوكا. |
128. Le 11 août 1999, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement jordanien un appel urgent concernant Senan Shaqdeh, un des principaux conseillers éditoriaux du quotidien du soir Al-Masaya et membre de l'Association des journalistes jordaniens. | UN | 128- وفي 11 آب/أغسطس 1999، أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً بشأن سنان شقدة مستشار رئيس التحرير بصحيفة المسائية اليومية وعضو رابطة الصحفيين الأردنيين. |
115. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent concernant la déportation présumée d'un nombre important de Tibétains du Népal vers le Tibet; le gouvernement a envoyé une réponse à cet appel. Norvège | UN | ٥١١- أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً بشأن الادعاء بأن عدداً كبيراً من أبناء التبت قد تم ترحيلهم من نيبال إلى التبت، وأرسلت الحكومة رداً على هذا النداء. |
37. En avril 2006, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et le Président-Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire ont adressé conjointement au Gouvernement gambien un appel urgent concernant deux journalistes qui avaient été arrêtés. | UN | 37- وفي نيسان/أبريل 2006، بعث المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، بالاشتراك مع رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، نداء عاجلاً بشأن صحافيين تعرضا للاعتقال. |
31. Le 30 avril 2010, plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont adressé un appel urgent concernant Cao Du, fondateur et directeur de l'association Yourte mongole, une organisation de défense des droits du peuple mongol en Chine. | UN | 31- في 30 أبريل/نيسان 2010، أرسل عدد من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة نداءً عاجلاً() بشأن السيد كاو دو، مؤسس ومدير جمعية منغول يورت، وهي جمعية تعمل على تعزيز حقوق المواطنين المنغوليين في الصين. |
27. En 2004, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a envoyé un appel urgent concernant la détention d'une ressortissante étrangère d'origine kurde qui risquait d'être rapatriée de force dans son pays d'origine. | UN | 27- وفي عام 2004، أرسل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداءً عاجلاً بشأن احتجاز امرأة أجنبية من أصل كردي تعرضت لخطر إعادتها قسراً إلى بلد منشئها. |
97. Le 7 mars 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé un appel urgent concernant la détention de M. AbdulWahab Hussain, haut dignitaire et théologien chiite. | UN | 97- في 7 آذار/مارس 2000، وجه المقرر الخاص بالاشتراك مع رئيس/ومقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي نداء عاجلاً بشأن إيقاف السيد عبد الوهاب حسين وهو زعيم شيعي وفقيه ديني مرموق. |
494. Le 27 mai, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant Halil Matoshi et 60 autres habitants mâles d'Ajvalija, village situé près de Pristina. | UN | 494- وفي 27 أيار/مايو وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً يتعلق بحليل ماتوشي و60 رجلاً آخر من سكان قرية ايفليا بالقرب من برشتينا. |
246. Le 12 janvier, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant Ita F. Nadia, militante des droits de l'homme à Jakarta, qui recevait des coups de téléphone anonymes menaçant ses enfants. | UN | 246- ففي 12 كانون الثاني/يناير، أحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يتعلق بالسيدة إيتا ف. نديا، إحدى نشطاء حقوق الإنسان في جاكارتا. |
428. Le 27 juillet, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant Anthony Briggs, qui devait initialement être exécuté le 22 juin 1999. | UN | 428- وفي 27 تموز/يوليه أحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يتعلق بأنطوني بريجس الذي كان مقرراً إعدامه يوم 22 حزيران/يونيه 1999. |
52. Le Rapporteur spécial a envoyé le 5 mars 1999 un appel urgent concernant le maintien en détention de M. Viktar Hanchar, Président de la Commission électorale centrale du Bélarus, démocratiquement élue. | UN | 52- وفي 5 آذار/مارس 1999، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً فيما يتعلق باحتجاز فيكتار هنشار، رئيس اللجنة الانتخابية المركزية في بيلاروس المنتخبة بصورة ديمقراطية. |
86. Le 16 novembre 1999, le Rapporteur spécial, agissant avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a envoyé au Gouvernement un appel urgent concernant Mme Joilce Gomes Santana, avocate spécialisée dans la défense des droits de l'homme à Natal, capitale de l'État de Rio Grande do Norte. | UN | 86- وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وجه المقرر الخاص بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، نداءً عاجلاً فيما يتعلق بحالة المحامية جويلس غرميس سنتانا، وهي مدافعة عن حقوق الإنسان في ناتال، عاصمة ولاية ريو غرانديه الشمالية. |
275. Le 26 janvier 2000, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent concernant les accusations portées le 25 janvier 2000 contre Nazmi Gur, Secrétaire général de l'Association turque des droits de l'homme (IHD). | UN | 275- وجه المقرر الخاص في 26 كانون الثاني/يناير 2000 نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن التهم التي وجهت في 25 كانون الثاني/يناير 2000 إلى نزمي غور، الأمين العام لرابطة حقوق الإنسان التركية. |
Le Rapporteur spécial a également envoyé un appel urgent concernant la situation d'un correspondant d'une station de radio qui aurait été arrêté et détenu par la police et qui aurait subi des violences physiques au cours de sa détention. | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضاً نداءً عاجلاً بخصوص حالة مراسل قناة إذاعية يُزعم أن الشرطة اعتقلته واحتجزته ومارست عليه اعتداءات بدنية أثناء احتجازه. |
Cependant, lorsqu'un défenseur des droits de l'homme, qui se trouve en danger ou en possession d'informations à caractère urgent concernant des violations extrêmement graves et systématiques dans un pays donné, se heurte à l'apathie, cela signifie certainement que de nombreux progrès restent encore à faire. | UN | غير أنه حينما لا يستجاب لشواغل مدافعة عن حقوق الإنسان معرضة للخطر بنفسها أو تتوفر على معلومات ذات صبغة عاجلة بشأن انتهاكات جسيمة جدا وواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بلد ما، فإن ذلك يدل بالفعل على أنه لا يزال يتعين إحراز قدر كبير جدا من التقدم. |
25. Le 12 août 1999, la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent concernant l'expulsion, le 24 juillet 1999, de centaines de femmes accompagnées de leurs enfants, de maisons de prostitution situées à Tanbazar et Nimtoli dans le district de Narayanganj. | UN | 25- وجهت المقررة الخاصة في 12 آب/أغسطس 1999 نداء عاجلا بشأن ما أفادت به التقارير من طرد مئات النساء وأطفالهن، في 24 تموز/يوليه 1999، من داري البغاء في تنبازار ونيمتولي في مقاطعة نارايانغانج. |
26. Le 25 janvier 2007, le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences et le Représentant spécial du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme ont envoyé un appel urgent concernant six femmes militant en faveur de la démocratie qui avaient été arrêtées par l'armée. | UN | 26- وفي 25 كانون الثاني/يناير 2007، قامت كل من المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بتوجيه نداء عاجل يتعلق بست ناشطات مؤيدات للديمقراطية قبضت عليهن قوات الجيش. |
87. Le 9 décembre 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président-Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé au Gouvernement chinois un appel urgent concernant l'arrestation et la détention de Wang Youcai, Xu Wenli et Qin Yongmin, citoyens chinois impliqués dans l'organisation du Parti démocratique chinois. | UN | 87- وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع الرئيس - المقرر للفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بإيقاف واحتجاز وانغ يوكاي وكزو فنلي وكين يونغمين، وهم مواطنون صينيون أعضاء مشاركون في منظمة الحزب الديمقراطي الصيني. |