215. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de deux personnes, à propos duquel le gouvernement a envoyé une réponse. | UN | ٥١٢- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح شخصين، قدمت الحكومة رداً بشأنهما. |
370. Le Rapporteur spécial a de surcroît envoyé un appel urgent en faveur de Tariq Hasan, qui aurait reçu des menaces de mort de la part des autorités. | UN | ٠٧٣- وفضلاً عن ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح طارق حسن الذي أُفيد أنه تلقى تهديدات بالقتل من جانب السلطات. |
377. Le 29 septembre, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent en faveur de Josefina Esparas, qui aurait été reconnue coupable et condamnée à mort pour trafic de drogue, alors que le jugement a été rendu in abstentia. | UN | 377- وفي 29 أيلول/سبتمبر، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالنيابة عن جوزفينا أسباراس التي يُذكر أنها أُدينت وحُكم عليها بالإعدام بتهمة الاتجار في المخدرات رغم غيابها عن قاعة المحكمة. |
773. Le 4 octobre 1993, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Behçet Ekinci qui aurait été battu et arrêté le 21 septembre 1993 par des membres de la section antiterroriste de Diyarbakir. | UN | ٣٧٧- في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن بهشت اكينسي الذي أفيد بأنه ضُرب واحتُجز من فرع مناهضة الارهاب في دياربكير في ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
524. Le 27 mai 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Ko Aung Tun et de U Myo Htun, qui auraient été maintenus au secret dans un cachot de la prison Insein. | UN | 524- في 27 أيار/مايو 1998، وجَّه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بشأن كو أونغ تون ويو ميو هتون، اللذين يُزعم أنهما معتقلان حالياً في الحبس الانفرادي في سجن اينزاين. |
76. Le 6 juin 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Liu Nianchun, Zhou Guoqiang et Gao Feng, détenus au camp de travail de Shuanghe, qui auraient entamé une grève de la faim pour protester contre la prolongation de leur peine. | UN | ٧٦- في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص ليو نيانشون، وزو غوجيانغ وغاو فينج المحتجزين في مخيم العمل في شوانغي والذين ادعي أنهم شرعوا في اﻹضراب عن الطعام احتجاجا على تمديد مدة أحكامهم. |
305. Le Rapporteur spécial a par ailleurs adressé un appel urgent en faveur de Mohamed Yusof Said, dont l'exécution aurait été imminente, le Tribunal fédéral de Kuala Lumpur ayant rejeté son recours le 9 février 1996. | UN | ٥٠٣ - ووجه المقرر الخاص أيضا نداءً عاجلاً بخصوص محمد يوسف سعيد الذي ذُكر أنه سيُعدم في وقت وشيك بعد أن رفضت المحكمة الاتحادية في كوالا لامبور استئنافه في ٩ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
45. Le 10 mai 1996, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Saadi Bouslimani, ressortissant algérien résidant au Canada, dont la demande d'asile au Canada aurait été refusée et dont l'expulsion semblait être imminente. | UN | ٥٤- وجه المقرر الخاص الى الحكومة يوم ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ نداء عاجلاً لصالح سعدي بوسليماني، وهو مواطن جزائري مقيم في كندا أفيد بأن طلب لجوئه الى كندا قد رفض وأصبح ترحيله من كندا وشيكاً. |
43. Le 6 août 1999, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de John Higgs et David Mitchell qui étaient sur le point d'être exécutés. | UN | 43- ففي 6 آب/أغسطس 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً لصالح جون هيجز ودافيد ميتشل اللذين كانا يواجهان الإعدام الوشيك. |
97. Le 20 août 1998, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Gabriel Ntahondi, qui aurait été arrêté le 14 août 1998 à Bujumbura. | UN | 97- وجه المقرر الخاص في 20 آب/أغسطس 1998 نداءً عاجلاً لصالح غابرييل نتاهوندي الذي يقال إنه اعتُقل في 14 آب/أغسطس 1998 في بوجمبورا. |
98. Le 21 septembre 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme au Burundi et le Président-rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a envoyé un appel urgent en faveur de Pascal Birari. | UN | 98- وفي 21 أيلول/سبتمبر 1998 وجّه المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي ورئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، نداءً عاجلاً لصالح باسكال بيراري. |
339. Le 18 mars 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de T. Jamaluddin, alias Bit, Muzarni et Adnan, qui auraient été arrêtés le 26 février 1998 pour activités délictueuses. | UN | 339- وفي 18 آذار/مارس 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح ت. جمال الدين، الشهير ببت، وموزرني، وعدنان، الذين يُدعى احتجازهم في 26 شباط/فبراير 1998 للاشتباه في قيامهم ببعض الأنشطة الجنائية. |
342. Le 2 avril 1998, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Bahrul Alam, Utami Pribadi, Okyanti, N.A. Chairil, Syarif et Hamdani. | UN | 342- وفي 2 نيسان/أبريل 1998، وجه المقرر الخاص أيضاً نداءً عاجلاً لصالح بحر العلم، ويوتامي بريبادي، وأكيانتي، ون. أ. شيريل سياريف، وحمداني. |
Le Groupe a en outre adressé un appel urgent en faveur de huit membres de la minorité ogoni au Nigéria, qui avaient été arrêtés les 11 et 13 avril 2000 au village de KDere. | UN | كما وجه الفريق العامل نداءً عاجلاً بالنيابة عن ثمانية أعضاء من أقلية الأورومي في نيجيريا، اعتقلوا في 11 و13 نيسان/أبريل 2000 في قرية ك - دير. |
223. Le 12 juin 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Abd al-Mun'im Gamal al-Din Abd al-Mun'im, détenu depuis 1993. | UN | 223- في 12 حزيران/يونيه 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن عبد المنعم جمال الدين عبد المنعم، المعتقل منذ عام 1993. |
225. Le 4 novembre 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Mohammad'Abeid'Abd al-'Aal, membre supposé du groupe islamiste armé al-Gama'a al'Islamiya. | UN | 225- في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن محمد عبيد عبد العال، المُدَّعى بأنه عضو في جماعة مسلحة هي الجماعة الإسلامية. |
412. Le 2 décembre 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Halil Aydin, kurde de nationalité turque originaire du gouvernorat d'Adiyaman, dont la demande d'asile en Suède avait été rejetée. | UN | ٢١٤- في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن خليل آيدين، وهو كردي تركي من محافظة آديامان، يفيد أن طلبه الخاص باللجوء إلى السويد قد رفض. |
417. Le 10 avril 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Munif Mulhim, qui, selon les informations reçues, était détenu depuis 1981 à cause de ses liens avec le parti de l'action communiste. | UN | ٧١٤- في ٠١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن منيف ملحم الذي أفيد بأنه معتقل منذ عام ١٨٩١ فيما يتصل بحزب العمل الشيوعي. |
418. Le 5 mai 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Nouh Rasul Mustafa, qui aurait été arrêté à Qamishli le 14 avril 1997 par des membres des services de renseignement militaire à la recherche de son frère, Nasreddin Mustafa, qui avait apparemment demandé l'asile à l'étranger. | UN | ٨١٤- وفي ٥ أيار/مايو ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن نوح رسول مصطفى الذي أفيد بأنه اعتقل في القامشلي يوم ٤١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ على أيدي عناصر المخابرات العسكرية الذين كانوا يبحثون عن أخيه نصر الدين مصطفى الذي قيل إنه يلتمس اللجوء في الخارج. |
550. Le 16 janvier 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Chima Ubani, Secrétaire général de l'Alternative démocratique (DA) et Secrétaire national de l'Action unifiée pour la démocratie, deux groupes démocratiques, qui aurait été arrêté le 14 janvier 1998 et serait actuellement en détention en un lieu inconnu. | UN | 550- في 16 كانون الثاني/يناير 1998، وجّه المقرر الخاص نداء عاجلاً بشأن شيما أوباني، الأمين العام لمجموعة البديل الديمقراطي وأمين مجموعة العمل الموحد من أجل الديمقراطية، وهما مجموعتان مناصرتان للديمقراطية، الذي أفادت معلومات بأنه أوقف في 14 كانون الثاني/يناير 1998 وبأنه معتقل في موقع غير معلوم. |
78. Le 7 octobre 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Jampel Tendar, moine bouddhiste du monastère de Gongkar Choede, près de Lhassa, dans la région autonome du Tibet. | UN | ٧٨- وفي ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص جامبيل تندار، وهو راهب بوذي من دير غونكار شوديه، بالقرب من لاسا، وهي منطقة مستقلة في تبت. |
544. Le 29 décembre 1995, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats, a adressé un appel urgent en faveur de Un Dmitry, Lee Vladimir, Arutyonov Vitaly et Tsoi Valeriy, reconnus coupables de meurtre. | UN | ٤٤٥- في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، نداء عاجلاً بخصوص أون ديمتري، ولي فلاديمير، وأروتيونوف فيتالي، وتسوي فاليري، الذين أدينوا بالقتل. |
166. Le 7 mai 1996, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement turc un appel urgent en faveur de M. Huseyin Umit, avocat et membre du conseil de la section d'Hakkari de l'Association turque des droits de l'homme. | UN | ٦٦١- وفي ٧ أيار/مايو ٦٩٩١، وجه المقرر الخاص إلى حكومة تركيا نداء عاجلا بشأن السيد حسين أوميت وهو محامٍ وعضو في مجلس فرع حكاري لرابطة حقوق اﻹنسان التركية. |
24. Le 7 octobre 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Mohammed Ahmed Shafi'i, qui aurait été arrêté par des agents des services du renseignement le 3 septembre 1997 à Hamad. | UN | ٢٤- ووجﱠه المقرر الخاص نداء عاجلا في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ فيما يخص محمد أحمد شافعي الذي زعم أن مسؤولين في المخابرات قد ألقوا القبض عليه في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في مدينة حمد. |