"usées dans" - Translation from French to Arabic

    • المستعملة في
        
    • الصرف الصحي في
        
    • الصرف في
        
    • المجارير في
        
    • الفضلات في
        
    • العادمة في
        
    • المستعملة التي تتسرب إلى
        
    Evaluation de la gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans les Caraïbes UN تقييم الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في منطقة البحر الكاريبي
    Stations de traitement des eaux usées dans 21 sites UN محطة لمعالجة المياه المستعملة في 21 موقعا
    :: Exploitation et entretien de 32 stations de traitement des eaux usées dans 21 sites UN :: تشغيل وصيانة 32 محطة لمعالجة المياه المستعملة في 21 موقعا
    Ce service est également responsable du traitement des eaux usées dans certaines régions, notamment Look Out et Davy Hill. UN وهي مسؤولة أيضا عن معالجة مياه الصرف الصحي في بعض المناطق، لا سيما في لوك آوت ودافي هيل.
    Lorsqu'elle a adopté le budget de l'exercice biennal 1990-1991, l'Assemblée générale a approuvé le remplacement de toutes les canalisations d'écoulement des eaux usées dans 70 locaux. UN وقد وافقت الجمعية العامة على استبدال جميع مواسير الصرف في ٧٠ موقعا خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.
    Cependant, de nombreux cas d'eutrophisation due au déversement des eaux usées dans les cours d'eau et les eaux côtières ont également été signalés. UN لكنه أفيد كذلك عن ارتفاع معدلات التأجن في المياه بسبب إلقاء مياه المجارير في الأنهار والمياه الساحلية.
    ii) Huiles usées dans la région des Caraïbes UN الزيوت المستعملة في إقليم البحر الكاريبي
    Evaluation de la gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans les Caraïbes UN تقييم للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في منطقة البحر الكاريبي
    CRCB-Caraïbes Gestion des huiles usées dans les Caraïbes UN إدارة الزيوت المستعملة في منطقة البحر الكاريبي
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans deux régions pilotes UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في منطقتين تجريبيتين
    Les efforts visant à mobiliser des investissements privés substantiels pour le financement de systèmes d'égout et de traitement des eaux usées dans les zones urbaines des pays en développement demeurent limités et devraient être encouragés. UN ولطالما كانت الجهود المبذولة لحشد استثمارات القطاع الخاص الواسعة النطاق من أجل تمديد شبكات المجاري في المناطق الحضرية ونظم معالجة المياه المستعملة في البلدان النامية جهودا محدودة وينبغي تشجيعها.
    Aider les Centres régionaux de la CB à mettre en œuvre la stratégie régionale adoptée aux fins de gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans la région des Caraïbes. UN مساعدة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية الـمُعتَمدة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في منطقة الكاريبي.
    Aider les Centres régionaux de la CB à concevoir et mettre en œuvre des plans pilotes nationaux pour la gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans deux pays africains. UN مساعدة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في وضع خطط وطنية تجريبية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في اثنين من البلدان الأفريقية.
    En vertu de cette loi, seuls les propriétaires déversant des eaux usées dans les égouts étaient tenus de s'acquitter de contributions, lesquelles étaient calculées sur la base d'un critère raisonnable, à savoir la surface habitable de leur logement. UN فقد كان هذا القانون لا يفرض مساهمات إلا على مالكي العقارات الذين يصرِّفون المياه المستعملة في المجاري، وكان يحسب مساهماتهم على أساس المعيار المعقول المتمثل في المساحة المعدة للسكن.
    Cependant, de nombreux cas d'eutrophisation, due au déversement des eaux usées dans les cours d'eau et les eaux côtières, ont également été signalés. UN إلا أن التقارير أفادت أيضاً بزيادة معدل الإمداد بالمواد العضوية في النظم الإيكولوجية بفعل إلقاء مياه الصرف الصحي في الأنهار والمياه الساحلية.
    Les colons évacuent leurs eaux usées dans les secteurs palestiniens. UN والمستوطنون هناك يصرفون مياه الصرف الصحي في المناطق الفلسطينية.
    À cette fin, le Comité encourage l'État partie à adopter de nouvelles mesures afin de remédier aux problèmes liés à l'approvisionnement en eau potable et aux systèmes d'évacuation des eaux usées dans les quartiers roms. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ المزيد من التدابير لمعالجة قضيتي توريد مياه الشرب ونظم الصرف الصحي في مستوطنات الغجر.
    Réparation du système hydropneumatique de pompage des eaux usées dans l'aile des dortoirs. UN * إصلاح نظام ضخ مياه الصرف في منطقة المضاجع.
    :: Entretien des systèmes d'évacuation des eaux usées dans tous les sites de la Mission UN :: صيانة شبكات تصريف مياه المجارير في جميع المواقع
    Inscrire la question des eaux usées dans le cadre de la coopération israélo-palestinienne en matière d'eau. UN إدخال قضايا مياه الفضلات في سياق التعاون المائي الإسرائيلي الفلسطيني.
    ▪ Améliorer l’élimination des déchets liquides et des eaux usées dans les camps de réfugiés. UN ∙ تحسين التخلص من النفايات السائلة والمياه العادمة في مخيمات اللاجئين.
    À cette crise de l'eau s'ajoute le problème du déversement des eaux usées dans les réservoirs naturels, nappes aquifères et cours d'eau dont les Palestiniens de Cisjordanie ont fortement besoin. UN 48 - وتقترن أزمة المياه الحالية التي يعاني منها الفلسطينيون في الضفة الغربية بمشكلة المياه المستعملة التي تتسرب إلى الخزانات الطبيعية ومستودعات المياه الجوفية والجداول التي تمس الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more