Au Portugal, notamment, on craint une progression de la séropositivité parmi les usagers des drogues par injection. | UN | ويخص بالذكر وجود قلق من أنه في البرتغال قد يكون معدل انتشار العدوى بالهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن آخذا في الارتفاع. |
Au début de 1999, l'Estonie et le Turkménistan étaient les seuls États de l'ex-Union soviétique où aucun cas de séropositivité n'avait été signalé parmi les usagers des drogues par injection. | UN | وفي بداية عام 1999 كانت استونيا وتركمنستان الدولتين الوحيدتين من الدول المستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، اللتين لم تبلغا عن حالات إصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن. |
Cette liste a augmenté depuis 1997, où 122 pays avaient déclaré l'existence de populations d'usagers des drogues par injection. | UN | وقد زاد عدد البلدان المدرجة بهذه القائمة منذ أن عرضت على اللجنة آخر مرة في عام 1997 عندما أبلغت 122 بلدا عن وجود جماعات من متعاطي المخدرات بالحقْن. |
Bien que les trois-quarts des pays du monde comptent aujourd'hui parmi eux des populations d'usagers des drogues par injection, le nombre réel de ces pays reste probablement sous-estimé, de même d'ailleurs que celui des pays signalant des porteurs du VIH parmi ces populations. | UN | وعلى الرغم من أن عدد البلدان المعروف أن لديها جماعات من متعاطي المخدرات بالحقْن يمثل نحو ثلاثة أرباع مجموع عدد البلدان في العالم، فربما كانت هذه القائمة لا تزال تشكل عددا أدنى من العدد الفعلي. |
De nombreuses études révèlent que l'industrie du sexe compte généralement dans ses rangs un nombre disproportionné d'usagers des drogues par injection, ou que ceux-ci sont coutumiers de pratiques sexuelles à haut risque. | UN | وقد أسفرت عدة دراسات عن أن متعاطي المخدرات بالحقْن أكثر اشتغالا من غيرهم بأنشطة الاتجار بالجنس وممارسة لأنشطة جنسية أكثر انطواء على المخاطر. |
On estime à 1,5 million d'individus la population d'usagers des drogues par injection dans les 96 principales agglomérations des États-Unis, dont 14% risquent de devenir séropositifs. | UN | ويقدر أنه في كبرى المدن الـ 96 يوجد 1.5 مليون من متعاطي المخدرات بالحقْن، يرجح أن 14% منهم مصابون بعدوى الهيف. |
Ainsi, à Montréal, le taux de prévalence chez les usagers des drogues par injection, qui était estimé à 5%, en 1988, est passé à 19,5%, en 1997. | UN | ومن أمثلة ذلك أن معدل انتشارها بين متعاطي المخدرات بالحقْن في مونتريال قدر بـ 5% في عام 1988 وبـ 19.5% في عام 1997. |
Les informations dont on dispose permettent cependant d'avancer qu'il existe un risque sérieux d'infection par le VIH parmi les usagers des drogues par injection de la région. | UN | وعلى الرغم من ذلك، هناك من الشواهد ما يكفي للدلالة على أن الإصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن بالمنطقة يشكل خطرا جسيما. |
a sauf indication contraire, tous ces pays et territoires ont signalé des infections par le HIV dans la population d'usagers des drogues par injection | UN | (أ) ما لم يذكر غير ذلك، أبلغت جميع البلدان والأقاليم عن إصابات بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن. |
Cette estimation doit être traitée avec précaution, puisque l'on ne connait ni l'importance réelle de la population mondiale des usagers des drogues par injection (on l'évaluait à 5 millions2 en 1992,) ni la proportion réelle de porteurs du VIH parmi ces populations. | UN | على أن تلك التقديرات ينبغي أن تعامل بقدر من الحذر نظرا لأن المجموع الحقيقي لمتعاطي المخدرات بالحقْن على صعيد العالم، (والمقدر بخمسة ملايين(14) في عام 1992) لا يزال غير معروف، ولأن من غير المعروف أيضا معدل الإصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن. |
Plusieurs raisons semblent justifier l'inquiétude croissante que suscitent les infections par l'hépatite C26. Sa prévalence parmi les usagers des drogues par injection est généralement élevée, même quand les taux de séropositivité restent bas. | UN | وثمة عدد من الأسباب التي تدعو إلى زيادة الانزعاج من معدلات الإصابة بالتهاب الكبد C.(26) فمعدل انتشار التهاب الكبد C بين متعاطي المخدرات بالحقْن مرتفع عادة حتى في الحالات التي تنخفض فيها معدلات الإصابة بالهيف. |
Ainsi, en 1997, à Sofia (Bulgarie), 1,3% seulement des personnes demandant un premier traitement étaient séropositifs, alors que 40% disaient avoir partagé leur matériel d'injection au cours du mois précédent7. Dans la région des Balkans, seuls la Serbie et le Monténégro font état d'un nombre élevé de cas de séropositivité parmi les usagers des drogues par injection. | UN | ومن أمثلة ذلك أن طلبات العلاج للمرة الأولى في صوفيا (بلغاريا) في عام 1997 لم تضم بين أصحابها سوى 1.3% مصابين بعدوى الهيف على الرغم من أن 40% منهم أبلغوا عن تشاطرهم معدات الحقْن في الشهر السابق على البدء في العلاج.(7) ومن دول البلقان، يبدو أن صربيا والجبل الأسود هما الدولتان الوحيدتان اللتان لديهما عدد ذو دلالة من المصابين بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن. |
Les estimations de prévalence sont alarmantes22; les évaluations des équipes de surveillance ont révélé que 22 à 84% des usagers des drogues par injection contrôlés étaient séropositifs (1998)23. Des enquêtes menées dans les États du Kachin et du Shan septentrional ont révélé des taux de séropositivité de 93% et 82%, respectivement22. | UN | وتقديرات معدلات الانتشار مرتفعة بدرجة تدعو إلى القلق،(22) وقد أسفرت التقديرات التي أجراها موظفو الإشراف عن أن ما يتراوح بين 22% و 84% من متعاطي المخدرات بالحقْن الذين جرى فحصهم مصابون بعدوى الهيف (1998).(23) وقد أسفرت الدراسات التي أجريت في ولاية كاتشين وولاية شان الشمالية عن معدل انتشار لعدوى الهيف يبلغ 93% و 82% على التوالي.(22) |