Qui plus est, le Gouvernement du Soudan a, en 1996, expulser Usama bin Laden à l'endroit déterminé par le Gouvernement des Etats-Unis. | UN | وفوق كل ذلك، فإن حكومة السودان كانت قد طردت أسامة بن لادن في عام ١٩٩٦ إلى مكان اختارته حكومة الولايات المتحدة. |
Quatre écoles palestiniennes d'Hébron ont été fermées par les FDI et transformées en bases militaires: les écoles de M'aref, d'Usama bin Munkez, de Johar et d'Al Ukhwa. | UN | وأغلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أربع مدارس فلسطينية في الخليل وحولتها إلى قواعد عسكرية، وهي مدرسة المعارف ومدرسة أسامة بن منقذ ومدرسة جوهر ومدرسة الأخوة. |
Ces mêmes hauts fonctionnaires ont affirmé que l'usine était financée par Usama bin Laden, avant d'avouer qu'il n'existait aucun lien direct entre l'usine et cette personne. | UN | وقال المسؤولون اﻷمريكيون أنفسهم إن المصنع يتلقى التمويل من أسامة بن لادن، ثم ما لبثوا أن سلموا فيما بعد بعدم وجود صلة مباشرة بين المصنع وأسامة بن لادن. |
- Des dispositions prévoyant le gel des fonds d'Usama bin Laden et de ses associés et des Taliban; | UN | - أحكام تدعو إلى تجميد أموال أسامة بن لادن وشركائه وطالبان؛ |
Les membres du Conseil ont également prié une nouvelle fois les Taliban de remettre Usama bin Laden aux autorités compétentes, conformément à la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | كما كرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن على النحو المنصوص عليه في القرار 1267 (1999). |
5. Engage tous les États à s'associer aux efforts menés pour parvenir à ce qui est exigé au paragraphe 2 ci-dessus, et à envisager de prendre d'autres mesures contre Usama bin Laden et ses associés; | UN | ٥ - يحث جميع الدول على التعاون في الجهود المبذولة لاستيفاء المطلب الوارد في الفقرة ٢ أعلاه، وللنظر في اتخاذ تدابير إضافية ضد أسامة بن لادن ورفاقه؛ |
5. Engage tous les États à s'associer aux efforts menés pour parvenir à ce qui est exigé au paragraphe 2 ci-dessus, et à envisager de prendre d'autres mesures contre Usama bin Laden et ses associés; | UN | 5 - يحث جميع الدول على التعاون في الجهود المبذولة لاستيفاء المطلب الوارد في الفقرة 2 أعلاه، وللنظر في اتخاذ تدابير إضافية ضد أسامة بن لادن ورفاقه؛ |
Les membres du Conseil ont également prié une nouvelle fois les Taliban de remettre Usama bin Laden aux autorités compétentes, conformément à la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | وكرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن حسب المنصوص عليه في القرار 1267 (1999). |
Mon gouvernement a obtenu des informations convaincantes auprès de diverses sources fiables selon lesquelles l'organisation d'Usama bin Ladin était responsable des attentats destructeurs commis contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam le 7 août 1998. | UN | وقد حصلت حكومتي على معلومات مقنعة من مصادر موثوقة شتى تفيد بأن تنظيم أسامة بن لادن مسؤول عن التفجيرين المدمرين بالقنابل في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ لسفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام. |
Le Conseil exige une fois encore que les Taliban remettent Usama bin Laden, accusé de terrorisme, aux autorités compétentes, comme prévu dans la résolution 1267 (1999) du 15 octobre 1999. | UN | ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تسلم الطالبان اﻹرهابي الذي صدرت بشأنه لائحة اتهام أسامة بن لادن إلى السلطات المناسبة على النحو المبين في قراره ١٢٦٧ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
2. Exige que les Taliban remettent sans plus tarder Usama bin Laden aux autorités compétentes soit d'un pays où il a été inculpé, soit d'un pays qui le remettra à un pays où il a été inculpé, soit d'un pays où il sera arrêté et effectivement traduit en justice; | UN | ٢ - يطالب الطالبان بتسليم أسامة بن لادن بدون مزيد من التأخير إلى السلطات المسؤولة في البلد الذي وجه إليه قرار الاتهام أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يقوم بإعادته إلى ذلك البلد، أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يتم فيه إلقاء القبض عليه وتقديمه فعليا إلى العدالة؛ |
2. Exige que les Taliban remettent sans plus tarder Usama bin Laden aux autorités compétentes soit d'un pays où il a été inculpé, soit d'un pays qui le remettra à un pays où il a été inculpé, soit d'un pays où il sera arrêté et effectivement traduit en justice; | UN | 2 - يطالب الطالبان بتسليم أسامة بن لادن بدون مزيد من التأخير إلى السلطات المسؤولة في البلد الذي وجه إليه قرار الاتهام أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يقوم بإعادته إلى ذلك البلد، أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يتم فيه إلقاء القبض عليه وتقديمه فعليا إلى العدالة؛ |
Le Conseil exige une fois encore que les Taliban remettent Usama bin Laden, accusé de terrorisme, aux autorités compétentes, comme prévu dans la résolution 1267 (1999) du 15 octobre 1999. | UN | ويطالب المجلس مرة أخرى بأن تسلم الطالبان الإرهابي الذي صدرت بشأنه لائحة اتهام أسامة بن لادن إلى السلطات المناسبة على النحو المبين في قراره 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le 15 novembre, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration orale à la presse au nom des membres du Conseil, dans laquelle il a annoncé que les Taliban ne s'étaient pas acquittés de l'obligation qui leur est imposée aux termes de la résolution 1267 (1999) concernant la remise d'Usama bin Laden. | UN | في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان شفوي للصحافة باسم أعضاء المجلس، أعلن فيه أن الطالبان لم يمتثلوا للطلب المتعلق بتسليم أسامة بن لادن، الوارد في القرار 1267 (1999). |
3. Usama bin Ladin | UN | ٣ - أسامة بن لادن: |
Par ailleurs, l'homme d'affaires arabe Usama bin Ladin a quitté le Soudan le 19 mai 1996. Ce départ a été notifié à l'Organisation des Nations Unies dans un document du Conseil de sécurité daté du 31 mai 1996 et publié sous la cote S/1996/402. | UN | غادر السودان أيضا المستثمر العربي أسامة بن لادن بتاريخ ١٩/٥/١٩٩٦ وقد تم إخطار اﻷمم المتحدة بذلك اﻹجراء وتم تعميمه كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن بالرقم )S/1996/402( بتاريخ ٣١/٥/١٩٩٦. |
Dans sa résolution 1267 (1999) du 15 octobre 1999, le Conseil de sécurité a exigé que les Taliban remettent sans plus tarder Usama bin Laden aux autorités compétentes. | UN | طالب مجلس الأمن، في قراره 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حركة الطالبان بتسليم أسامة بن لادن بدون مزيد من التأخير إلى السلطات المسؤولة. |
Le 15 novembre, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration orale à la presse au nom des membres du Conseil, dans laquelle il a annoncé que les Taliban ne s'étaient pas acquittés de l'obligation qui leur est imposée aux termes de la résolution 1267 (1999) concernant la remise d'Usama bin Laden. | UN | في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان شفوي للصحافة باسم أعضاء المجلس، أعلن فيه أن الطالبان لم يمتثلوا للطلب المتعلق بتسليم أسامة بن لادن، الوارد في القرار 1267 (1999). |
Lettre datée du 1er octobre (S/1999/1021), adressée au Secrétaire général par le représentant des États-Unis d'Amérique, transmettant un résumé de l'acte d'accusation établi par le Tribunal fédéral des États-Unis, district du sud de Manhattan à New York, le 4 novembre 1998, contre Usama bin Laden et Muhammad Atef. | UN | رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر (S/1999/1021) موجهة إلى الأمين العام من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية يحيل بها ملخص عريضة الاتهام الموجهة ضد أسامة بن لادن ومحمد عاطف في المحكمـة الاتحاديـــــة للولايات المتحــــدة، المقاطعة الجنوبية، نيويورك، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Le 15 octobre 1999, le Conseil de sécurité a adopté, à sa 4051e séance, la résolution 1267 (1999) par laquelle il a exigé que les Taliban remettent sans plus tarder Usama bin Laden aux autorités compétentes soit d'un pays où il avait été inculpé, soit d'un pays qui le remettrait à un pays où il avait été inculpé, soit d'un pays où il serait arrêté et effectivement traduit en justice. | UN | بتاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، اتخذ مجلس الأمن في جلسته 4051 القرار 1267 (1999) الذي طالب فيه الطالبان بتسليم أسامة بن لادن بدون مزيد من التأخير إلى السلطات المسؤولة في البلد الذي وجه إليه قرار الاتهام أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يقوم بإعادته إلى ذلك البلد، أو إلى السلطات المسؤولة في بلد يتم فيه إلقاء القبض عليه وتقديمه فعليا إلى العدالة. |