"utile d'examiner" - Translation from French to Arabic

    • من المفيد النظر
        
    • من المفيد استكشاف
        
    • تجدر إعادة النظر
        
    • المفيد أن يُنظر فيها
        
    • المفيد فحص
        
    • من المفيد التفكير
        
    • من المفيد مناقشة
        
    • المفيد إجراء
        
    • المفيد النظر في
        
    • من المفيد استعراض
        
    • من المفيد بحث
        
    • من المفيد دراسة
        
    En deuxième lieu, il serait utile d'examiner la responsabilité des entités morales ou juridiques. UN ثانياً، أشار إلى أن من المفيد النظر في مسؤولية الكيانات القانونية أو الاعتبارية.
    Il serait utile d'examiner les résultats de ces initiatives et de proposer d'étendre ou de renforcer cette source d'assistance. UN وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة.
    Bien qu'il ait un objectif de clôture officielle, il pourrait être utile d'examiner comment le poursuivre ce processus. UN وعلى الرغم من أنها ستنتهي رسمياً، فقد يكون من المفيد استكشاف كيفية المحافظة على هذه العملية.
    Il serait utile d'examiner les méthodes employées jusqu'ici afin de voir si elles pourraient être améliorées. UN لذا قد تجدر إعادة النظر في النهج المطبّقة حتى الآن لتحديد كيفية جعلها أكثر فعالية.
    Le SBI a invité la Secrétaire exécutive à dégager les points inscrits aux ordres du jour provisoires qu'il pourrait être utile d'examiner conjointement. UN وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمين التنفيذي إلى تعيين البنود المحددة المدرجة على جدول الأعمال المؤقت لكل من الهيئتين الفرعيتين والتي قد يكون من المفيد أن يُنظر فيها بصورة مشتركة.
    Il serait utile d’examiner, ne serait-ce que brièvement, la législation régissant la citoyenneté à la lumière des informations disponibles dans la mesure où certaines questions risquent de se poser quant à la compatibilité de cette législation avec les normes internationalement reconnues. UN ومن المفيد فحص التشريعات التي تنظم الجنسية، ولو على نحو موجز، في ضوء المعلومات المتاحة حيث أن هذا الفحص قد يثير بعض التساؤلات عن مدى اتساق تلك التشريعات مع المعايير المسلم بها دوليا.
    Pour cela, il pourrait être utile d'examiner quelles sont les conditions préalables indispensables à la création d'un monde dénucléarisé. UN ولتناول هذه المسألة قد يكون من المفيد التفكير في الشروط الأساسية التي ينبغي توفرها لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il serait utile d'examiner en détail cette question avec à la fois le Secrétaire général et la Division des affaires du Conseil de sécurité du Département des affaires politiques. UN واقترح أنه سيكون من المفيد مناقشة المسألة بصورة مستفيضة مع الأمين العام وشعبة شؤون مجلس الأمن في إدارة الشؤون السياسية.
    Il pourrait être utile d'examiner les cas de réussites et d'échecs individuels. UN وقد يكون من المفيد النظر في قصص النجاحات أو الاخفاقات الفردية.
    Il serait également utile d'examiner les options viables pour une vérification effective et de prendre en compte la question des stocks. UN وسيكون من المفيد النظر في الخيارات الممكنة للتحقق الملائم وموضوع المخزونات.
    Il serait peut-être utile d'examiner sérieusement la possibilité d'introduire une règle nous permettant de rationaliser et de regrouper les points de l'ordre du jour et les résolutions. UN قد يكون من المفيد النظر بجدية في طرح قانون يسمح لنا بتبسيط وتوحيد بنود جدول الأعمال فضلا عن القرارات.
    11. Il serait utile d'examiner comment et à quel stade dans la vie les gens commençaient à être influencés par des préjugés raciaux. UN ١١- يكون من المفيد النظر في كيفية تأثر الناس بالتحيزات العنصرية وتحديد أي مرحلة في حياتهم يحدث فيها هذا التأثر.
    Comme il avait été suggéré, il serait utile d'examiner les liens entre les différents régimes. UN وقال إنه حسب ما اقتُرح من قبل فإن من المفيد النظر في الصلات القائمة بين نظم الجزاءات.
    À cet égard, il serait probablement utile d'examiner les rapports qui existent entre les Chapitres I, VI, VII, VIII et IX de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد استكشاف العلاقات بين الفصول اﻷول والسادس والسابع والثامن والتاسع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il a par conséquent jugé utile d'examiner les moyens d'élaborer des directives, à l'intention tant du secteur privé que des gouvernements, concernant l'application de la Convention par les acteurs du secteur privé fournissant des services traditionnellement assurés par les États parties et relevant de leurs obligations en vertu de la Convention. UN واعتبرت بالتالي أنه من المفيد استكشاف إمكانيات هداية فعاليات القطاع الخاص والحكومات في تنفيذ الاتفاقية من قِبَل فعاليات القطاع الخاص المشاركة في تقديم الخدمات التي من المعتاد أن تقدمها الدول الأطراف والتي تقع في نطاق التزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية.
    En dépit des différences considérables qui existent entre l'Assemblée et le Conseil des droits de l'homme comme organe subsidiaire dans tous les aspects de leurs activités et de leurs mandats, il pourrait s'avérer utile d'examiner le rôle, les fonctions et la composition du Cabinet du Président de l'Assemblée générale ainsi que son financement. UN وعلى الرغم من الاختلافات الهائلة بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، بوصفه هيئتها الفرعية، في جميع جوانب عملهما وولايتهما، فقد تجدر إعادة النظر في دور مكتب رئيس الجمعية العامة ومهام هذا المكتب وتكوينه، وكذلك في ما يتصل بذلك من ترتيبات مالية.
    Le SBI a invité le Secrétaire exécutif à dégager les points inscrits aux ordres du jour provisoires qu'il pourrait être utile d'examiner conjointement. UN وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمين التنفيذي إلى تعيين البنود المحددة المدرجة في جدول الأعمال المؤقت لكل من الهيئتين الفرعيتين والتي قد يكون من المفيد أن يُنظر فيها بصورة مشتركة.
    C'est pourquoi il est utile d'examiner la corrélation entre les retours sur investissement sur les marchés à terme des produits de base non énergétiques et sur les marchés des actions. UN وبالتالي، فمن المفيد فحص العلاقة بين عوائد العقود الآجلة على السلع الأساسية غير النفطية وعوائد استثمارات رأس المال السهمي.
    Pour cela, il pourrait être utile d'examiner quelles sont les conditions préalables indispensables à la création d'un monde dénucléarisé. UN ولتناول هذه المسألة قد يكون من المفيد التفكير في الشروط الأساسية التي ينبغي توفرها لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il a donc été jugé utile d'examiner cette question pendant la onzième session de la Commission afin de pouvoir procéder à un échange de vues et d'expériences et d'élaborer des principes communs de justice réparatrice. UN ولهذا رئي أنه من المفيد مناقشة المسألة أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة من أجل تبادل الآراء والخبرات ووضع مبادئ مشتركة للعدالة التصالحية.
    Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. UN ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية.
    Il serait utile d'examiner les mécanismes appropriés pour réduire ces risques au minimum. UN ومن المفيد النظر في آليات مناسبة للتقليل ما أمكن من هذه المخاطر.
    La Fédération de Russie, comme de nombreux autres États, estime qu'il serait utile d'examiner les procédures et modalités d'une telle coopération. UN وإن الاتحاد الروسي، أسوة بالعديد من الدول اﻷخرى، يرى أنه من المفيد استعراض اﻹجراءات والطرائق المتعلقة بمثل هذا التعاون.
    Il serait donc utile d'examiner les moyens de mobiliser plus efficacement la volonté politique et les ressources nécessaires pour consolider la paix. UN وعليه من المفيد بحث الوسائل التي تؤدي إلى حشد أكثر فعالية للإرادة السياسية والموارد اللازمة لتوطيد السلام.
    Il a ajouté qu'il serait utile d'examiner les progrès accomplis par les commissions. UN وأضاف قائلاً إن من المفيد دراسة أوجه التقدم الذي أحرزته اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more