L'État partie rappelle que le Comité a conclu à plusieurs reprises que ladite demande est un recours utile et efficace. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن اللجنة خلصت مراراً وتكراراً إلى أن الطلب المشار إليه يمثل وسيلة انتصاف مفيدة وفعالة. |
L'État partie rappelle que le Comité a conclu à plusieurs reprises que ladite demande est un recours utile et efficace. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن اللجنة خلصت مراراً وتكراراً إلى أن الطلب المشار إليه يمثل وسيلة انتصاف مفيدة وفعالة. |
La République tchèque juge utile et efficace l'orientation générale prise par la résolution, qui cherche à faire adopter aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies des mesures transparentes dans le domaine de la non-prolifération des ADM. | UN | 2 - وترى الجمهورية التشيكية أن التوجه العام الذي اتخذه القرار إزاء البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة توجه مفيد وفعال يستهدف تشجيعها على اتخاذ تدابير شفافة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
5. Prend note de la politique d'alignement fonctionnel de 2008 portant création de centres régionaux de services et des progrès accomplis à ce jour pour que ces centres fournissent un appui utile et efficace aux bureaux de pays; | UN | 5 - يحيط علما بسياسة المواءمة الوظيفية لعام 2008 المنشئة لمراكز الخدمات الإقليمية وبالتقدم المحرز حتى الآن في كفالة أهمية وفعالية الدعم الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية للمكاتب القطرية؛ |
Les réunions en face-à-face, avec des téléconférences pour associer les éventuelles parties manquantes, se sont révélées un moyen de communication utile et efficace dans le cadre des examens. | UN | وقد ثَبت أنَّ اللقاءات المباشرة، إلى جانب التواصل بالهاتف لربط أيِّ طرف غير حاضر، هي وسيلة قيِّمة وفعَّالة للتواصل أثناء تنفيذ الاستعراضات. |
Bien que ces problèmes n’aient pas été envisagés lors de l’élaboration de la Convention de Vienne de 1969, il ne serait pas impossible d’incorporer de tels mécanismes, et cela pourrait être très utile et efficace. | UN | ومع أن تلك المشاكل لم تكن متصورة عند وضع اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، إلا أنه لم يكن مستحيلا إدماج تلك اﻵليات التي يمكن أن تكون شديدة الفائدة والفعالية. |
En conclusion, je tiens à souligner le rôle utile et efficace joué par S. E. M. Ramiro Piriz-Ballon, votre Envoyé spécial au Tadjikistan, et à le féliciter d'avoir contribué à cet important succès. | UN | وفي الختام، أود أن أبرز الدور المفيد والفعال الذي أداه مبعوثكم الخاص إلى طاجيكستان، سعادة السيد راميرو بيريز - بالون، في العمل على تحقيق مثل هذا اﻹنجاز الهام. |
Les États peuvent juger utile et efficace de bénéficier de l'avis consultatif des parties prenantes nationales concernées durant le processus d'élaboration des cadres réglementaires régissant les activités spatiales. | UN | قد تجد الدولُ أنَّ من المفيد والمجدي تلقّي المشورة من أصحاب المصلحة الوطنيين الذين يمسّهم التنظيم الرقابي، وذلك أثناء عملية وضع الأطر التنظيمية التي تحكم الأنشطة الفضائية. |
Au stade le plus simple, seule l'identification des risques résiduels serait utile dans les premières phases d'apprentissage et d'adoption de la gestion des risques; les Inspecteurs estiment toutefois que, lorsque la politique se développe, les organisations devraient passer à l'identification des risques inhérents et des risques résiduels pour rendre le processus plus utile et efficace. | UN | وببساطة، فإن تحديد المخاطر المتبقية مفيد فقط في المراحل المبكرة لتعلم واعتماد إدارة المخاطر؛ ومع ذلك، اقترح المفتشان أنه ينبغي للمنظمات التحول، مع تقدم عملية التنفيذ، إلى تعريف المخاطر المتأصلة والمتبقية على حد سواء، لكي تصبح العملية أكثر فائدة وهادفة. |
Le monde compte sur cet organe pour encourager le dialogue entre les civilisations sur tous les défis mondiaux sans exclusive, ce qui est le seul moyen pratique de mettre en place une coopération internationale utile et efficace. | UN | إن العالم يتطلع إلى هذه الهيئة لتشجيع الحوار بين الحضارات بشأن كل التحديات العالمية وبأسلوب شامل لأن ذلك هو السبيل العملي الوحيد الذي يسمح بتحقيق تعاون دولي ذي مغزى وفعال. |
L'aide internationale, tant au plan logistique que de l'observation électorale, a également été utile et efficace. | UN | والمعونة الدولية، سواء على المستوى اللوجستي أم على مستوى المراقبة الانتخابية، كانت هي أيضا مفيدة وفعالة. |
Il a été rappelé à cet égard que l'Assemblée et la Commission étaient toutes deux convenues dans le passé que la prime de mobilité et de sujétion était un instrument de gestion utile et efficace. | UN | وجرى التذكير في هذا الخصوص بأن الجمعية العامة واللجنة اتفقتا في الماضي على أن هذا البدل هو أداة إدارية مفيدة وفعالة. |
La disponibilité des volontaires de Casques blancs est un instrument utile et efficace pour assurer une participation ordonnée et accrue. | UN | وتوافر وحدات المتطوعين ذوي الخوذ البيض يمثل أداة مفيدة وفعالة وكفؤة لكفالة المشاركة المنظمة والمتزايدة. |
Jusqu'à présent, l'expérience est apparue utile et efficace dans la gestion de la sécurité. | UN | وقد بدا حتى الآن أن التجربة مفيدة وفعالة في تدبير الأمن. |
L'on s'accorde à penser que la participation de ces organisations aux travaux du Comité est à la fois utile et efficace. | UN | وثمة اعتراف بأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة على نطاق واسع مشاركة مفيدة وفعالة. |
La migration doit toutefois être intégrée de façon utile et efficace pour les migrants et, à cet égard, les migrants et les personnes qui ont survécu à la traite sont les mieux placés pour donner leur avis. | UN | بيد أنه ينبغي إدراجها فيها بطريقة مفيدة وفعالة بالنسبة للمهاجرين، ومن ثمّة فإن المهاجرين والناجون من الإتجار بالبشر هم أول من يجب استشارتهم في هذا الصدد. |
Car pour ma délégation, l'objectif fondamental de la Commission de consolidation de la paix et de son Fonds est de prescrire une thérapie utile et efficace en vue de guérir rapidement les blessures traumatiques d'après conflit et de contribuer puissamment en même temps à leur cicatrisation complète. | UN | الأهداف الرئيسية للجنة بناء السلام وصندوقها، بالنسبة إلى وفدي، هي رسم مسار علاج مفيد وفعال ليتسنى بسرعة شفاء جراح صدمة ما بعد الصراع والمساهمة في الوقت ذاته في التعافي التام منها. |
Notre attitude en la matière vise à poursuivre le processus de réduction et de limitation des armes nucléaires stratégiques et d'être ainsi en mesure de préserver, dans tout accord convenu, ce qui est utile et efficace dans le régime START. | UN | وجوهر نهجنا نحو المسألة سيتمثل في ضمان استمرار عملية تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وفي أن نتمكن بالتالي من المحافظة، في أي اتفاق خلف، على ما هو مفيد وفعال في نظام معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
5. Prend note de la politique d'alignement fonctionnel de 2008 portant création de centres régionaux de services et des progrès accomplis à ce jour pour que ces centres fournissent un appui utile et efficace aux bureaux de pays; | UN | 5 - يحيط علما بسياسة المواءمة الوظيفية لعام 2008 المنشئة لمراكز الخدمات الإقليمية وبالتقدم المحرز حتى الآن في كفالة أهمية وفعالية الدعم الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية للمكاتب القطرية؛ |
Les réunions en face-à-face, avec des téléconférences permettant d'y associer les éventuelles parties qui n'étaient pas présentes physiquement, se sont révélées un moyen de communication utile et efficace dans le cadre des examens. | UN | وقد ثَبت أنَّ اللقاءات المباشرة، مع التخاطب مع أيّ أطراف غير حاضرة عن طريق أسلوب التداول عن بُعد وسيلة قيِّمة وفعَّالة للتواصل أثناء تنفيذ الاستعراضات. |
C'est probablement l'organisation internationale la plus récente et, en ma qualité de Président de son conseil des ministres, je présage qu'elle jouera un rôle très important dans le concert des nations par le biais d'une coopération utile et efficace avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions. | UN | وربما كان هذا الاتحاد هو أحـــدث منظمة دولية، وأتوقع بصفتي رئيسا لمجلس وزرائه، أن يضطلع بدور هام في أسرة اﻷمم، وفي مجال التعاون المفيد والفعال مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Les États peuvent juger utile et efficace de bénéficier d'avis consultatifs des parties prenantes nationales concernées durant l'élaboration des cadres réglementaires qui régissent les activités spatiales. | UN | قد تجد الدولُ أنَّ من المفيد والمجدي تلقّي المشورة من أصحاب المصلحة الوطنيين الذين تمسّهم أعمال التنظيم، وذلك أثناء عملية وضع الأطر التنظيمية التي تحكم الأنشطة الفضائية. |
Au stade le plus simple, seule l'identification des risques résiduels serait utile dans les premières phases d'apprentissage et d'adoption de la gestion des risques; les Inspecteurs estiment toutefois que, lorsque la politique se développe, les organisations devraient passer à l'identification des risques inhérents et des risques résiduels pour rendre le processus plus utile et efficace. | UN | وببساطة، فإن تحديد المخاطر المتبقية مفيد فقط في المراحل المبكرة لتعلم واعتماد إدارة المخاطر؛ ومع ذلك، اقترح المفتشان أنه ينبغي للمنظمات التحول، مع تقدم عملية التنفيذ، إلى تعريف المخاطر المتأصلة والمتبقية على حد سواء، لكي تصبح العملية أكثر فائدة وهادفة. |
Dès lors, j'aimerais également souligner que cette solution doit déboucher sur une réforme utile et efficace, sans imposer à l'Assemblée générale des procédures qui divisent et qui peuvent lui nuire au moment où les États rivalisent pour l'obtention d'un statut spécial. | UN | وفي هذه المرحلة، أود التشديد على أن الحل ينبغي أن يؤدي إلى إصلاح ذي مغزى وفعال بدون أن تفرض على الجمعية العامة إجراءات تثير الانقسامات ويحتمل أن تكون ضارة بينما تسعى دول بصورة فردية للحصول على مراكز خاصة. |
Les médias peuvent eux aussi jouer un rôle important dans la diffusion d'informations sur la prévention des conflits auprès du grand public; ils devraient s'y appliquer avec soin et en faisant preuve de leur sens des responsabilités s'ils veulent que ce rôle soit utile et efficace. | UN | ويمكن أن تقوم وسائل الإعلام أيضا بدور كبير في نشر المعلومات بين الجمهور العام عن منع الصراعات، وعليها أن تمارس دورها بحذر وبمسؤولية لكي يكون دورها فعالا ومفيدا. |