Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. | UN | ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد. |
De l'avis du Rapporteur spécial, les suggestions ciaprès pourraient être utiles à cet égard: | UN | ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التالية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد: |
Des consultations nationales avec les entreprises seraient utiles à cet égard. | UN | وستكون المشاورات الوطنية مع الصناعة مفيدة في هذا السياق. |
Il est inutile de répéter son analyse et ses recommandations utiles à cet égard. | UN | ولا داعي لأن نكرر هنا تحليلـها وتوصياتها المفيدة في هذا الشأن. |
Les échanges d'informations et d'expériences entre pays peuvent être utiles à cet égard. | UN | ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد. |
Les réseaux locaux du Pacte peuvent être utiles à cet égard. | UN | ويمكن أن تكون الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي ذات فائدة في هذا الصدد. |
Les enseignements tirés de tels programmes menés en coopération pourraient être utiles à cet égard. | UN | ويمكن استخلاص أفكار مفيدة في هذا الخصوص من الدروس المستقاة ممّا وُضِع في الماضي من برامج تعاونية لتطوير السواتل. |
La délégation marocaine souhaite donc que l'élargissement de la composition se fasse le plus rapidement possible et estime que les propositions figurant dans le document du Coordonnateur sont utiles à cet égard. | UN | ومن ثم، فإن وفد بلده يعتقد أنه ينبغي توسيع العضوية في أقرب وقت ممكن، ويرى أن المقترحات الواردة في وثيقة المنسق هي مقترحات مفيدة في هذا الصدد. |
20. Le Conseil a considéré que les mesures ci-après seraient utiles à cet égard : | UN | 20 - وارتأى المجلس أن التدابير التالية ستكون مفيدة في هذا الخصوص: |
Le rapport du Groupe de travail offre des directives utiles à cet égard. | UN | وقال إن تقرير الفريق العامل يعرض توجيهات مفيدة في هذا الصدد. |
Les suggestions et recommandations formulées lors de récentes séances seront peut-être utiles à cet égard. | UN | ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Les travaux de la CNUCED sur divers secteurs économiques permettaient de tirer des enseignements utiles à cet égard. | UN | وقال إن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن قطاعات اقتصادية معينة يقدم دروساً مفيدة في هذا الصدد. |
Je suis heureux de constater que le Conseil de sécurité a de fait effectué des changements utiles à cet égard. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن مجلس اﻷمن أحدث في الواقع تغييرات مفيدة في هذا الصدد. |
Il a appelé l'attention du Groupe de travail sur le paragraphe 77 du rapport de 2005, qui contient un certain nombre de recommandations utiles à cet égard. | UN | ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد. |
Ils pensent comme le Secrétaire général que des mesures de bonne volonté devraient se révéler utiles à cet égard. | UN | ويشاطرون اﻷمين العام رأيه بأن اتخاذ تدابير قائمة على حسن النية يمكن أن يصبح مفيدا في هذا الصدد. |
Les évaluations des progrès réalisés aux fins de l'EPT, dont il a été question plus haut, seront également utiles à cet égard car elles montreront quels sont les points forts de chaque organisation. | UN | كما أن التقييمات المشار إليها أعلاه المتعلقة بتوفير التعليم للجميع سوف تكون ذات فائدة في هذا الصدد، ذلك أنها سوف تبين أين تكمن نقاط القوة النسبية لمختلف المنظمات. |
Une personne dont l'inclusion dans la liste provisoire est récusée a le droit de faire toute déclaration permettant de conforter la décision prise par la Commission et de faire valoir tous éléments utiles à cet effet, et de présenter jusqu'à deux témoins. | UN | ولكل شخص طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة الحق في اﻹدلاء بأي بيان يتيح تأييد قرار اللجنة وتقديم أي عناصر مفيدة بهذا الشأن. |
Les conclusions de réunions antérieures pourraient être utiles à cet égard. | UN | وأثير رأي يقول بأن الملاحظات الختامية السابقة يمكن أن تساعد في هذا الخصوص. |
Des séminaires, ateliers, réunions du personnel, modules de formation en ligne et plates-formes de discussion et de partage de connaissances en ligne sont utiles à cet égard. | UN | ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من الندوات، وحلقات العمل، واللقاءات المفتوحة، والمواد التدريبية ومنتديات المناقشة ومنتديات تقاسم المعرفة المتاحة عبر شبكة الإنترنت. |
De l'avis de la délégation russe, des directives utiles à cet égard figurent dans les conclusions de la partie de la session de fond du Conseil économique et social de 1995 consacrée aux questions de coordination. | UN | وأعلن أن وفده يرى أن الاستنتاجات المتفق عليها، التي توصل إليها قطاع التنسيق التابع للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، توفر مبادئ توجيهية مفيدة لهذا العمل. |
Le contrôle des drogues incombe à la communauté internationale tout entière, et le renforcement de la coopération régionale serait des plus utiles à cet égard. | UN | وأعلن أن المجتمع الدولي كله مسؤول بالتساوي عن مكافحة المخدرات، وتفعيل التعاون اﻹقليمي يعود بأكبر الفائدة في هذا الخصوص. |
Des agents de liaison aux frontières peuvent être utiles à cet égard. | UN | ويمكن أن يضطلع ضباط الاتصال على الحدود بدور مفيد في هذا الصدد. |
:: Quel rôle la communication de rapports nationaux devrait-elle jouer pour ce qui est de vérifier et échanger des informations sur l'application de l'Instrument au niveau national et d'indiquer les priorités en matière d'assistance? De quelle manière des rapports nationaux pourraient-ils être utiles à cet effet? | UN | :: ما هو الدور الذي ينبغي أن تؤديه التقارير الوطنية في الرصد وتبادل المعلومات المتعلقة بالتنفيذ الوطني وتحديد الأولويات فيما يتصل بتقديم المساعدة؟ وكيف يمكن للتقارير الوطنية أن تساهم على نحو أفضل في هذا الصدد؟ |
Les États parties ont fait observer que, dans les circonstances appropriées, l'établissement d'un organisme central ou d'une organisation chef de file et l'élaboration d'un plan national d'exécution pouvaient être utiles à cet égard. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أن ما يمكن أن يفيد في هذا الصدد هو القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء هيئة مركزية أو منظمة رائدة ووضع خطة تنفيذ وطنية. |
5. Toujours dans sa résolution 2001/72, la Commission a invité la HautCommissaire à s'inspirer, selon qu'il conviendra, dans son travail, des éléments fournis en réponse à ces invitations et à faire savoir à la Commission si lesdits éléments se sont révélés utiles à cet égard. | UN | 5- وفي القرار 2001/72 أيضاً، دعت اللجنة المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الاستناد في عملها، عند الاقتضاء والأهمية، إلى المواد الواردة، وإلى إبلاغ اللجنة بمدى فائدة هذه المواد في هذا الشأن. |
Dans des notes verbales en date du 3 et du 23 août 2004, la HautCommissaire a invité respectivement les États membres, les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (ONG) à lui communiquer tous renseignements et observations qu'ils jugeraient utiles à cet égard. | UN | وقد طلبت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مذكرتين شفويتين مؤرختين 3 آب/أغسطس 2004 و23 آب/أغسطس 2004 من الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على التوالي أن تقدم أي معلومات وتعليقات ذات صلة بهذا الموضوع. |
Il remerciait le secrétariat et le Groupe économique spécial de leurs efforts utiles à cet égard. | UN | وشكر اﻷمانة والوحدة الاقتصادية الخاصة على جهودهما القيمة في هذا الشأن. |