"utiles et" - Translation from French to Arabic

    • مفيدة
        
    • ومفيدة
        
    • المفيدة
        
    • والمفيدة
        
    • والمجدية
        
    • المناسبة وذات
        
    • فعالة وقابلة
        
    • والقيمة وإلى
        
    • مفيدان
        
    • مفيدتين
        
    • الدولية وإمكانية
        
    • اعتباره الفائدة
        
    • وموضع ترحيب
        
    • فائدة وأهمية
        
    • فائدة وواقعية
        
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Toutefois, celuici fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Le SIAM fourni aux entreprises de transport des données fiables, utiles et immédiates sur la localisation les marchandises et du matériel de transport. UN وهو يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدمتها.
    Les décideurs et les stratèges ont besoin de savoir quelles mesures, utiles et bénéfiques pour la société, peuvent être prises. UN ويحتاج صناع القرارات وواضعو السياسات إلى معرفة الإجراءات الممكنة والمربحة والمفيدة اجتماعياً.
    Toutefois, celuici fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Toutes ces expériences sont utiles et contribuent directement à la composante recherche de la Stratégie mondiale. UN وكل هذه التجارب مفيدة وتشكل إسهامات مباشرة في عنصر البحث من الاستراتيجية العالمية.
    Ces banques de données sont extrêmement utiles, et pourraient fournir des indicateurs d’excellence et de contrôle de la qualité. UN فمصارف البيانات هذه مفيدة للغاية، ويمكن أن تضم في نهاية المطاف مؤشرات للامتياز ومراقبة الجودة.
    Il convient d’améliorer les moyens de produire des données utiles et fiables sur les indicateurs sociaux. UN ولا بد من تحسين القدرة على توفير بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية.
    Idiots utiles et inutiles : la réunion de la Havane sur la dette extérieure UN حماقات مفيدة وأخرى غير مفيدة: الاجتماع المعني بالدين الخارجي في هافانا
    Bien qu'elles puissent être utiles et qu'elles revêtent une importance évidente si elles sont fiables, ces données ne sont pas largement disponibles en règle générale. UN وبينما يمكن أن تكون هذه البيانات مفيدة ومهمة، عادة ما لا تكون هناك بيانات موثوق بها متاحة على نطاق واسع في هذا المجال.
    Les événements organisés en marge par nos collègues australiens et japonais ont été des initiatives utiles et instructives à cette fin. UN إن الأنشطة الجانبية التي نظمها زميلانا الاسترالي والياباني تشكل مبادرة جديرة بالترحيب ومفيدة تحقيقا لهذه الغاية.
    La table ronde de cette semaine a montré que cette formule pouvait permettre de lancer des idées nouvelles, utiles et novatrices. UN وقد دلت المائدة المستديرة هذا الأسبوع على أن هذه الصيغة يمكن أن تتمخض عن أفكار جديدة ومفيدة وابتكارية.
    Le programme s'est appuyé sur des techniques actuelles de gestion et a fourni des éléments d'orientation utiles et pratiques pour l'excellence professionnelle. UN واستند البرنامج إلى التقنيات الإدارية الحالية وقدم مؤشرات عملية ومفيدة للتفوق المهني.
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدماها.
    Si on ne s'efforce pas de répondre spécifiquement à leurs besoins d'information, elles ne disposeront pas d'informations utiles et adaptées à leurs besoins. UN وما لم تبذَل جهود محددة لتلبية احتياجات المرأة من المعلومات، فإنها لن تجد المعلومات ذات الصلة والمفيدة.
    Les auteurs rappellent que, selon la jurisprudence constante du Comité, seuls les recours efficaces, utiles et disponibles doivent être épuisés. UN وذكّرت صاحبات البلاغ بأن اجتهادات اللجنة الثابتة تفيد بأن سبل الانتصاف الفعالة والمجدية والمتاحة هي الوحيدة التي يجب أن تستنفد.
    Veuillez donner des renseignements utiles et pertinents en réponse aux questions ci-après. UN ويرجى تقديم المعلومات المناسبة وذات الصلة مقابل البنود الواردة أدناه.
    7.10 L'auteur invoque le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, en vertu duquel les États parties sont tenus de garantir que toute personne dispose de recours accessibles, utiles et exécutoires pour faire valoir les droits consacrés par le Pacte. UN 7-10 وتتذرع صاحبة البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تقضي بأن تكفل الدول الأطراف للأفراد إمكانية اللجوء بسهولة إلى سبل انتصاف فعالة وقابلة للإنفاذ لتأكيد الحقوق المكرسة في العهد.
    c) Un accès moins coûteux aux services extérieurs en ligne utiles et un service de référence et de recherche renforcé. et UN (ج) توفير إمكانية أكثر فعالية من حيث التكلفة للوصول إلى الخدمات الخارجية المباشرة والقيمة وإلى الخدمة المعززة للمراجع والأبحاث؛
    Plusieurs membres doutaient que de telles définitions fussent nécessaires ou appropriées, quand plusieurs autres estimaient qu'elles seraient utiles et ont proposé que d'autres termes, y compris les deux éléments du droit international coutumier, soient également définis. UN فقد أبدى عدد من الأعضاء شكاً في ضرورة التعريفين أو ملاءمتهما، بينما رأى عدد من الأعضاء الآخرين أن التعريفين مفيدان ورأوا أنه يمكن أيضاً تعريف مصطلحات أخرى، بما فيها ركنا القانون الدولي العرفي.
    66. La République démocratique du Congo voit dans le dialogue et la concertation des moyens utiles et nécessaires en vue de la résolution des conflits armés. UN ٦٦ - وترى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الحوار والتشاور وسيلتين مفيدتين وضروريتين لتسوية النزاعات المسلحة.
    Le premier objectif est de rendre les données économiques et sociales internationales plus utiles et plus accessibles aux responsables, tant internationaux que nationaux. UN والهدف اﻷول هو تحسين جدوى البيانات الاقتصادية والاجتماعية الدولية وإمكانية وصول مقرري السياسة على الصعيدين الدولي والوطني إليها.
    En collaboration avec les services du Siège de l'ONU, l'Institut envisagera d'inclure des informations supplémentaires dans ses futurs rapports financiers, pour autant que ces informations soient utiles et ne figurent pas déjà dans d'autres rapports. UN وسينظر المعهد، بالاشتراك مع مقر الأمم المتحدة، في الكشف عن جوانب إضافية في تقاريره المالية المقبلة حسب الاقتضاء، آخذا في اعتباره الفائدة التي سيحققها هذا الكشف والمعلومات المتاحة بالفعل من خلال تقارير أخرى.
    Les réunions actuellement présidées par le Secrétariat, auxquelles les membres du Conseil sont invités, sont utiles et bienvenues. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.
    On s'assurera ainsi que les sujets choisis sont utiles et intéressent les usagers, ce qui facilitera la mise au point d'une fonction d'évaluation répondant à leurs besoins et financée en commun; UN ومن شأن ذلك أن يضمن اختيار مواضيع لها فائدة وأهمية بالنسبة ﻷصحاب المصلحة كما أنه سيساعد أيضا في تطوير التقييم الموجه نحو الطلب بدعم من التمويل المشترك ﻷنشطة التقييم؛
    Elle a demandé que soient recensées les propositions les plus utiles et les plus réalistes et que des mesures soient prises rapidement pour qu'elles soient mises en œuvre en coopération avec les milieux d'affaires, la société civile et le grand public à l'échelle mondiale. UN ودعت نائبة الأمين العام إلى تحديد أكثر المقترحات فائدة وواقعية والتحرك سريعا نحو تنفيذها بالتعاون مع قطاع الأعمال التجارية، والمجتمع المدني، والجماهير على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more