"utiles sur les" - Translation from French to Arabic

    • مفيدة عن
        
    • ذات الصلة عن مدى
        
    • اللازمة عن
        
    • قيمة عن
        
    • مفيدة بشأن الجوانب
        
    • مفيدة حول
        
    • مفيدة فيما يتعلق
        
    • الهامة عن
        
    • قيّمة بشأن
        
    Pour que de telles études puissent fournir des données quantitatives utiles sur les conséquences de l'exposition aux rayonnements, elles doivent porter sur des groupes de taille importante et sur de longues périodes. UN وينبغي أن تكون تلك الدراسات كبيرة الحجم وشاملة لفترات طويلة، لكي تستخلص منها معلومات كمية مفيدة عن عواقب التعرض لﻹشعاع.
    Elle peut aussi être source d'informations utiles sur les causes des différences de rémunération. UN ويمكن أيضا أن يوفر معلومات مفيدة عن مصادر تفاوت اﻷجر.
    4. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la présente résolution; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ الأحكام من هذا القرار؛
    4. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la présente résolution ; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار؛
    3. Rappelle le paragraphe 9 du rapport du Comité consultatif, note avoir examiné l'accord relatif à sa participation aux coûts et attend avec intérêt de recevoir toutes les informations utiles sur les ressources demandées au titre de la participation de l'Organisation des Nations Unies à l'accord, qui figureront dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN ٣ - تشير إلى الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتلاحظ أن الجمعية العامة نظرت في ترتيبات تقاسم التكاليف، وتتطلع إلى تلقي جميع المعلومات اللازمة عن الاحتياجات من الموارد ذات الصلة بحصة الأمم المتحدة في هذه الترتيبات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017؛
    3. Le rapport apporte une information des plus utiles sur les installations et les activités des bibliothèques du système des Nations Unies. UN ٣ - يتضمن التقرير معلومات قيمة عن مرافق وأنشطة مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette évaluation a donné des indications utiles sur les améliorations et les faiblesses dans le fonctionnement d'UNIFEM et sur l'utilité du PFP en tant que cadre directeur de la programmation. UN وقدم التقييم معلومات مفيدة بشأن الجوانب الإيجابية والسلبية لأداء الصندوق، إلى جانب مدى جدوى استخدام الإطار التمويلي المتعدد السنوات كآلية يسترشد بها لإعداد البرامج.
    Ces dernières années, les groupes de travail de l'Assemblée générale chargée de cette question ont mené des discussions très utiles sur les différents aspects de cette réforme. UN وفي العام الماضي اضطلعت اﻷفرقة العاملة ذات الصلة التي أنشأتها الجمعية العامة بمناقشات مفيدة حول الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح.
    Le rapport de République de la Corée contient des renseignements utiles sur les activités de déminage menées en 2000. UN وتقرير جمهورية كوريا يحتوي على معلومات مفيدة فيما يتعلق بأنشطة إزالة الألغـام في عام 2000.
    La dix-septième session de la Commission du développement durable a également engendré des textes utiles sur les femmes et les régimes fonciers. UN 44 - وأصدرت الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة أيضا نصوصا مفيدة عن حق المرأة في حيازة الأرض.
    Ce volumineux document contient des informations très utiles sur les travaux de la Cour et nous permet de mieux cerner la complexité des problèmes dont elle est saisie. UN إذ يتضمن ذلك التقرير الشامل معلومات مفيدة عن عمل المحكمة ويتيح لنا فهم المسائل المعقدة التي تنظر فيها بصورة أفضل.
    Ces ionogrammes à haute résolution fourniront des renseignements utiles sur les processus et les irrégularités ionosphériques ainsi que pour les radiocommunications à haute fréquence (HF). UN وستوفر هذه السجلات الأيونوسفيرة العالية الاستبانة معلومات مفيدة عن ديناميات الغلاف الأيوني والاضطرابات في الغلاف الأيوني والاتصالات الراديوية بالترددات العالية.
    La Directrice générale a déclaré que ces réunions avaient été d'un très grand intérêt pour l'UNICEF et permis d'échanger des informations utiles sur les enseignements tirés. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة.
    La Directrice générale a déclaré que ces réunions avaient été d'un très grand intérêt pour l'UNICEF et permis d'échanger des informations utiles sur les enseignements tirés. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة.
    Inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la résolution (par. 4). UN القيام، في كل عرض من عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006/2007، بتقديم المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار (الفقرة 4).
    Inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la résolution 59/296 (par. 4). UN أن يقدم في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007 المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة من تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في القرار. (الفقرة 4 من القرار 59/296)
    Inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la résolution 59/296 (par. 4) UN أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار (الفقرة 4).
    Inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la résolution (par. 4). UN أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار. (الفقرة 4)
    Inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la présente résolution (par. 4). UN تضمين فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007 المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار. (الفقرة 4).
    3. Rappelle le paragraphe 9 du rapport du Comité consultatif, note avoir examiné l'accord relatif à sa participation aux coûts et attend avec intérêt de recevoir toutes les informations utiles sur les ressources demandées au titre de la participation de l'Organisation des Nations Unies à l'accord, qui figureront dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN ٣ - تشير إلى الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتلاحظ أن الجمعية العامة نظرت في ترتيبات تقاسم التكاليف، وتتطلع إلى تلقي جميع المعلومات اللازمة عن الاحتياجات من الموارد ذات الصلة بحصة الأمم المتحدة في هذه الترتيبات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017؛
    À ce jour, quatre de ces rapports ont été établis qui concernent un nombre croissant d'organisations et fournissent à la Commission sur la population et au Conseil des informations utiles sur les caractéristiques, l'audience, les ressources humaines et financières et les domaines d'intervention des organisations. UN وقد أعدت لغاية اليوم أربعة تقارير من هذا النوع تغطي عددا متزايدا من المنظمات، وفرت للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها.
    Cette évaluation a donné des indications utiles sur les améliorations et les faiblesses dans le fonctionnement d'UNIFEM et sur l'utilité du PFP en tant que cadre directeur de la programmation. UN وقدم التقييم معلومات مفيدة بشأن الجوانب الإيجابية والسلبية لأداء الصندوق، إلى جانب مدى جدوى استخدام الإطار التمويلي المتعدد السنوات كآلية يسترشد بها لإعداد البرامج.
    Notant avec considération les efforts déployés par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et les pays enclavés dans des rapports annuels utiles sur les pays les moins avancés ainsi que le rapport sur le commerce et le développement; UN يلاحظ بكل تقدير ما تبذله الأونكتاد من جهود من أجل البلدان الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية وما تقدمه من تقارير سنوية مفيدة حول البلدان الأقل نموا وأيضا حول التجارة والتنمية،
    Il avait donné lieu à des débats approfondis et à des réflexions utiles sur les succès obtenus et les difficultés auxquelles devaient faire face les Parties procédant aux évaluations de leurs besoins en matière de technologie. UN وقد أدى هذا التنظيم إلى إجراء مناقشات متعمقة وتقديم وجهات نظر مفيدة فيما يتعلق بأوجه النجاح التي حققتها الأطراف والتحديات التي تواجهها لدى إعداد عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    Les télécentres offrent aussi l'occasion d'apprendre de meilleures pratiques par le biais de sources officielles ou informelles et donnent accès à des renseignements utiles sur les marchés par le biais de réseaux informels qui permettent aux utilisateurs d'améliorer leur pouvoir de négociation. UN وتوفر تلك المراكز فرصا لتعلم أفضل الممارسات من خلال المصادر الرسمية وغير الرسمية، وتفتح المنافذ للمعلومات الهامة عن الأسواق من خلال الشبكات غير الرسمية التي تعزز القدرة على المساومة.
    En y faisant participer les institutions locales de défense des droits de l'homme, on pourrait aussi avoir des indications utiles sur les effets de la dette extérieure sur les droits de l'homme, ainsi que sur les ressources financières et les conditions propres à garantir la protection de normes minimales pour les droits de l'homme dans le pays. UN ويمكن لمشاركة مؤسسات حقوق الإنسان المحلية أن تقدم إسهامات قيّمة بشأن أثر الديون الخارجية على حقوق الإنسان، وبشأن المتطلبات والشروط المالية اللازمة لكفالة حماية الحد الأدنى من معايير حقوق الإنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more