"utilisant les" - Translation from French to Arabic

    • التي تستخدم
        
    • التي تستعمل
        
    • أن يتسبب
        
    • باستخدام نهج
        
    • باستخدام وسائل
        
    • استخدام وسائط
        
    • التي تستفيد من
        
    • باستخدام وسائط
        
    • الاستفادة الفعالة من
        
    • باستخدام المبادئ
        
    • استخدام المبادئ
        
    • القائم على تكنولوجيا
        
    • تستخدم المبادئ
        
    • تستخدم تلك
        
    • مستخدمة في ذلك
        
    Nombre de pays parties utilisant les méthodes harmonisées UN عدد البلدان الأطراف التي تستخدم أساليب منسقة.
    Nombre de pays bénéficiaires et d'organismes nationaux utilisant les produits statistiques, la formation et les services consultatifs de l'ONUDI. UN :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المستفيدة التي تستخدم ما تقدّمه اليونيدو من منتجات وتدريب وخدمات استشارية إحصائية.
    Nombre de pays bénéficiaires et d'organismes nationaux utilisant les produits statistiques, la formation et les services consultatifs de l'ONUDI. UN :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المستفيدة التي تستخدم ما تقدّمه اليونيدو من منتجات وتدريب وخدمات استشارية إحصائية.
    Nombre d'entreprises internationales utilisant les informations rassemblées en matière d'investissement et recours accru aux services d'organismes de promotion des investissements. UN ● عدد الشركات الدولية التي تستعمل المعلومات الاستثمارية المولّدة والزيادة في الاستفادة بخدمات وكالات ترويج الاستثمار.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général, en utilisant les recours aux moyens les plus efficaces, tout incident résultant de la prospection qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    Nombre de pays et de régions utilisant les outils de gestion des écosystèmes préconisés par le PNUE pour s'attaquer à la dégradation des écosystèmes. UN عدد البلدان والمناطق التي تستخدم أدوات إدارة النظام الإيكولوجي المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le nombre de pays utilisant les recommandations de la CEE est passé de 15 à 19. UN وارتفع عدد البلدان التي تستخدم توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا من 15 إلى 19 بلدا.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions utilisant les outils d'appui du CCI; UN `2 ' زيادة في عدد المؤسسات التي تستخدم أدوات الدعم التي يوفرها مركز التجارة الدولية
    Conformément à la stratégie de développement de l'énergie nucléaire en Russie dans la première moitié du XXIe siècle, un certain nombre de projets novateurs utilisant les réacteurs thermiques et les neutrons rapides sont en cours. UN ووفقا لاستراتيجيتنا المتعلقة بتطوير الطاقة النووية في روسيا في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين، بدأنا العمل في عدد من المشاريع الابتكارية التي تستخدم مفاعلات حرارية ومفاعلات نيوترونية سريعة.
    Nombre d'organismes utilisant les outils et les méthodologies de l'ONUDI dans le domaine des TIC. UN ● عدد الكيانات التي تستخدم أدوات اليونيدو ومنهجياتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nombre de grands programmes et d'initiatives spéciales de l'ONUDI utilisant les résultats de recherche et les orientations recommandées. UN ● عدد برامج اليونيدو الرئيسية ومبادراتها الخاصة التي تستخدم نتائج البحوث والتوصيات السياساتية.
    Le nombre de pays ayant des capacités spatiales et de ceux utilisant les techniques spatiales a augmenté. UN وازداد عدد البلدان ذات القدرات الفضائية وكذلك عدد البلدان التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء.
    Enfin, sont présentés différents moyens d'évaluer et de mesurer l'impact des politiques de l'entreprenariat dans les pays utilisant les indicateurs existants de l'activité des entreprises. UN وفي الأخير، تعرض المذكرة الأساليب البديلة لتقييم وقياس ما لسياسات تنظيم المشاريع من تأثير في أنشطة المشاريع في البلدان التي تستعمل المؤشرات الحالية لتنظيم المشاريع.
    ii) Nombre accru de pays utilisant les mécanismes de coopération, les instruments juridiques et les techniques d'enquête modernes convenus pour juguler la production et le trafic de connexe UN ' 2 ' ارتفاع عدد البلدان التي تستعمل آليات التعاون والصكوك القانونية وتقنيات التحري الحديثة المتفق عليها لكبح إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من جرائم؛
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général, en utilisant les recours aux moyens les plus efficaces, tout incident résultant de la prospection qui a causé, qui cause ou qui menace de causer un dommage grave au milieu marin. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    La somme des réductions a été répartie entre les autres États Membres (sauf ceux dont la quote-part avait été fixée soit au taux minimum, soit au plafond applicable aux pays les moins avancés) au prorata de leur contribution, en utilisant les résultats du calcul 1 de la sixième étape. UN ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه.
    À ce titre, le Département coordonne les campagnes de communication dans les domaines prioritaires en utilisant les moyens de communication classiques et modernes. UN وتمشيا مع هذه المهمة، تنسق الإدارة حملات إعلامية بشأن مجالات رئيسية ذات أولوية، باستخدام وسائل الاتصال الجديدة والتقليدية.
    Ces organisations feront preuve de créativité en utilisant les médias comme instruments de sensibilisation et d'éducation du public tout au long de la prochaine conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN إن المؤتمر الاستعراضي المقبل للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيشهد إمكانية استخدام وسائط الإعلام بشكل إبداعي بوصفها أداة للتوعية والتثقيف.
    Nombre de pays bénéficiaires et d'organismes nationaux utilisant les produits statistiques, la formation et les services consultatifs de l'ONUDI. UN :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المتلقّية التي تستفيد من منتجات اليونيدو الإحصائية وخدماتها التدريبية والاستشارية.
    Les membres des communautés touchées produisaient des informations utilisant les médias sociaux et les technologies mobiles disponibles. UN وأنتج أفراد المجتمعات المتضررة المعلومات باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية والتقنيات النقالة المتاحة على نطاق واسع.
    27. Encourage ses organes subsidiaires à tenir systématiquement compte des questions relatives à l'égalité des sexes dans leur débats et documents finals, notamment en utilisant les analyses, données et recommandations figurant dans les rapports du Secrétaire général, et à assurer le suivi des documents finals; UN 27 - تشجع الهيئات الفرعية للجمعية العامة على أن تدمج بشكل منهجي منظــورات المساواة بين الجنسين في مناقشاتها ونتائجها، بطرق منها الاستفادة الفعالة من التحليلات والبيانات والتوصيات الواردة في تقارير الأمين العام، وأن تقوم بمتابعة النتائج؛
    Même dans le cas contraire, l'indemnisation demandée est de loin supérieure aux montants calculés en utilisant les principes établis par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN وحتى بافتراض أن الأساس متوافر فإن المبلغ المطلوب من جانب الموظفة يفوق إلى حد كبير المبالغ المحسوبة باستخدام المبادئ التي أرستها محكمة المنازعات بالأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف بالأمم المتحدة.
    Il a décidé que les participants à l'atelier devaient se pencher sur les questions méthodologiques liées aux procédures de notification utilisant les Lignes directrices 2006 du GIEC présentées dans l'annexe III. UN واتفقت على أن يتناول المشاركون في حلقة العمل القضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 والواردة في المرفق الثالث.
    Il pourra s'agir de services de formation non structurés utilisant les TIC et d'applications spécifiques intéressant des domaines tels que la santé en ligne, le commerce électronique, l'administration en ligne et l'apprentissage en ligne. UN وقد تشمل هذه الخدمات التدريب غير الرسمي القائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتطبيقات الخاصة في مجالات من قبيل الصحة الإلكترونية، والأعمال التجارية الإلكترونية، والحكومة الإلكترونية، والتعلم الإلكتروني.
    Le nombre des pays parties touchés utilisant les nouvelles directives concernant la présentation des rapports UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تستخدم المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    ● Faire installer des systèmes radio dans les satellites de communication et de radiodiffusion utilisés par ceux qui ouvrent des stations radio utilisant les systèmes. UN • تركيب نظم ارسال لاسلكي في سواتل الاتصالات والبث التي يستخدمها الذين يفتتحون محطات اذاعية تستخدم تلك النظم .
    Il a saisi l'occasion pour remercier le Danemark, pays hôte de l'UNOPS, de la mise en place d'un nouveau complexe des Nations Unies utilisant les normes les plus élevées de durabilité. UN وانتهز هذه الفرصة لكي يشكر الدانمرك التي تستضيف مكتب خدمات المشاريع على إنشاء مجمع جديد للأمم المتحدة، مستخدمة في ذلك أعلى معايير الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more