"utilisateurs de drogues injectables" - Translation from French to Arabic

    • متعاطي المخدرات بالحقن
        
    • متعاطي المخدرات عن طريق الحقن
        
    • الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن
        
    • مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن
        
    • ومتعاطي المخدرات بالحقن
        
    • ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن
        
    • المخدرات بالحقن الوريدي
        
    • مستعملي المخدرات بالحقن
        
    Les stratégies de réduction des risques sont importantes et contribuent considérablement au faible niveau d'infection au VIH parmi les utilisateurs de drogues injectables en Norvège. UN استراتيجيات التخفيف من الأذى مهمة وقد ساهمت في انخفاض مستوى العدوى بالفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن في النرويج.
    Dans certains pays d'Asie, il y a des poches d'infection très localisées, notamment parmi les utilisateurs de drogues injectables et les travailleurs de l'industrie du sexe. UN وفي بعض بلدان آسيا، توجد جيوب محصورة للمصابين بالوباء فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن والمشتغلين بالجنس على سبيل المثال.
    Dans de nombreuses régions du monde, l'épidémie se propage le plus vite surtout parmi les utilisateurs de drogues injectables. UN إن انتشار الوباء في أنحاء عديدة من العالم يزداد بسرعة أكبر، في المقام الأول بين صفوف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Quatre-vingt dix pour cent des personnes vivant avec le VIH sont des hommes, en majorité des utilisateurs de drogues injectables. UN ومن بين العدد الكلي للأشخاص المصابين بالمرض، هناك 90 في المائة من الرجال، وأغلبهم من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدية.
    Nous nous efforçons également de faire en sorte que les groupes les plus difficiles à atteindre, notamment les utilisateurs de drogues injectables et les travailleurs migrants, aient accès à la prévention du VIH. UN ونسعى أيضا إلى تعزيز وصول سبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية إلى المجموعات التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن والعمال المهاجرون.
    :: La perspective d'un nombre accru de nouveaux cas d'infection au VIH chez les utilisateurs de drogues injectables. UN :: توقع زيادة عدد حالات الإصابة الجديدة بالفيروس بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن.
    Nous avons pu limiter les cas de transmission du VIH parmi les utilisateurs de drogues injectables grâce à des services tout à fait accessibles pour l'échange de seringues et d'aiguilles. UN ولقد استطعنا الحد من حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بفضل خدمات توفير الإبر والمحاقن بدرجة واسعة وتسهيل الحصول عليها.
    63. Nous engageons à œuvrer à réduire de 50 pour cent d'ici à 2015 le taux de transmission du VIH parmi les utilisateurs de drogues injectables ; UN 63 - نلتزم بالعمل على خفض معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015؛
    63. Nous engageons à œuvrer à réduire de 50 pour cent d'ici à 2015 le taux de transmission du VIH parmi les utilisateurs de drogues injectables ; UN 63 - نلتزم بالعمل على خفض معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015؛
    c) Réduire de 50 % d'ici à 2015 le taux de transmission du VIH parmi les utilisateurs de drogues injectables; UN (ج) خفض معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشري بين متعاطي المخدرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015؛
    En Norvège, près des trois quarts des utilisateurs de drogues injectables sont infectés par l'hépatite C, alors que rares sont les personnes touchées en dehors de ce groupe. UN وثلاثة أرباع متعاطي المخدرات بالحقن في النرويج مصابون بالتهاب الكبد من النوع " جيم " ، في حين أن عدد الإصابات بهذا المرض قليل خارج هذه الفئة.
    Bien que les évaluations en la matière restent relativement constantes d'une année à l'autre, on observe un glissement d'une prévalence faible à une épidémie concentrée, du fait d'une hausse du nombre de cas de VIH signalés, en particulier chez les utilisateurs de drogues injectables. UN وعلى الرغم من أن تقديرات نسبة الأشخاص حاملي الفيروس بين السكان عموما ظلت ثابتة إلى حد ما على مدى سنوات، فقد حدث انتقال من معدلات الانتشار المنخفضة إلى تركز الوباء بسبب ازدياد حالات الإصابة بالفيروس المبلغ عنها، لا سيما في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.
    À travers le monde, la plupart des utilisateurs de drogues injectables et des hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes n'ont pas vraiment accès à des services de prévention de la contamination par le VIH. UN إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a fourni un appui technique et financier à au moins 30 pays en matière de prévention et de soins liés au VIH pour les utilisateurs de drogues injectables et les prisonniers. UN :: قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم التقني والمالي لما لا يقل عن 30 بلدا لتوفير خدمات الوقاية من الفيروس والرعاية المتعلقة به إلى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والسجناء.
    En conséquence, la prévalence du VIH parmi les utilisateurs de drogues injectables est tombée de 9,3 % à 6,8 % entre 2005 et 2007, alors que, parmi les travailleurs de l'industrie du sexe, la prévalence s'est maintenue au même niveau, c'est-à-dire moins de 2 %. UN وبالتالي، خُفض معدل انتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن من 9.3 في المائة إلى 6.8 في المائة بين عامي 2005 و 2007، بينما أُبقي على نسبة انتشاره بين المشتغلين بالجنس على المستوى ذاته، أي، أقل من 2 في المائة.
    En 2007, 4 549 nouveaux cas de séropositivité ont été détectés dans le pays, dont la majeure partie concerne, comme précédemment, des utilisateurs de drogues injectables. UN ففي عام 2007، تم الكشف عن 549 4 حالة إصابة بهذا الفيروس في ماليزيا، مع استمرار العدوى بالفيروس في أوساط الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Pour réduire la vulnérabilité des utilisateurs de drogues injectables et de leurs partenaires, des initiatives de réduction des risques ont été lancées, comprenant des thérapies de substitution, un programme d'échange de seringues et la promotion de l'emploi des préservatifs. UN وللحد من الإصابات في أوساط الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن وشركائهم، يجري تنفيذ مبادرات للحد من الأضرار، تتكون من علاج بديل للمخدرات وبرنامج لتبادل إبر الحقن وزيادة استعمال العوازل الذكرية.
    Des efforts soutenus sont destinés à assurer la prévention parmi les utilisateurs de drogues injectables, la prévention et le traitement des infections sexuellement transmises, la prévention de la transmission mère-enfant du VIH/sida et l'élargissement de l'accès aux soins et au traitement des personnes qui vivent avec le VIH/sida. UN ويستمر بذل الجهود المستدامة لضمان الوقاية بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن والشباب، والوقاية من حالات العدوى عن طريق الممارسة الجنسية، ومعالجتها والوقاية من نقل الفيروس من الأم إلى الطفل، وتوسيع الحصول على الرعاية والعلاج للذين يعيشون وهم مصابون بالفيروس/ الإيدز.
    Elle se demande si la prévalence accrue du VIH/sida, notamment chez les utilisateurs de drogues injectables, est due à l'inefficacité des campagnes d'information ou au fait de ne pas donner la priorité à ce groupe en particulier. UN 12 - وتساءلت عما إذا كانت الزيادة في انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وخصوصاً بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن يرجع إلى حملات إعلامية غير فعالة أو إلى فشل في وضع أولويات لتلك الفئة الخاصة.
    Tel est le cas notamment des femmes, des enfants, des minorités, des migrants, des peuples autochtones, des hommes ayant des partenaires sexuels masculins, des prostitué(e)s et des utilisateurs de drogues injectables. UN وهذه المجموعات تشمل النساء، واﻷطفال، واﻷقليات، والمهاجرين، والسكان اﻷصليين، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتمهنات الجنس التجاري، ومتعاطي المخدرات بالحقن.
    Nous devons affirmer très clairement qu'il est nécessaire de travailler avec et pour les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes, les travailleurs du sexe, les utilisateurs de drogues injectables et les femmes, en particulier. UN ولا بد أن نقول بصوت عال وبوضوح أننا يجب أن نعمل مع ومن أجل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والنساء بشكل خاص.
    Il y a d'autres exemples de projets de ce type : des programmes de formation et d'enseignement technique pour les femmes en Jordanie, les enfants des rues au Kirghizstan ainsi que les utilisateurs de drogues injectables et les victimes du VIH en Pologne; et l'établissement de centres de ressources pour l'emploi des jeunes dans la République arabe syrienne. UN وتشمل الأمثلة الأخرى عن هذه المشاريع، برامج التعليم والتدريب المهنيين للنساء في الأردن، ولأولاد الشوارع في قيرغيزستان ولمتعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وضحايا فيروس نقص المناعة البشرية في بولندا؛ وإقامة مراكز معلومات لتوظيف الشباب في الجمهورية العربية السورية.
    Le Gouvernement s'est aussi fixé pour priorité de réduire au minimum les taux de transmission du VIH/sida parmi les groupes de population les plus à risque, à savoir les utilisateurs de drogues injectables, les travailleurs de l'industrie du sexe et les détenus. UN وتولي الحكومة أيضا أولوية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من انتقال العدوى بالفيروس بين شرائح السكان الأكثر تعرضا للخطر، وعلى وجه التحديد، مستعملي المخدرات بالحقن الوريدي، والمشتغلين بالجنس على أساس تجاري ونزلاء السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more