"utilisateurs de l'internet" - Translation from French to Arabic

    • مستخدمي الإنترنت
        
    • مستعملي الإنترنت
        
    • مستعملي شبكة الإنترنت
        
    • لمستخدمي الإنترنت
        
    • مستخدمي شبكة الانترنت
        
    • مستعملي شبكة إنترنت
        
    À la fin de 2008, la moitié des utilisateurs de l'Internet dans le monde étaient des habitants de pays en développement, surtout d'Asie. UN ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا.
    De la même manière, le nombre des utilisateurs de l'Internet a doublé depuis 2005 et atteint désormais un total de 2,3 milliards. UN وبالمثل، تضاعف عدد مستخدمي الإنترنت منذ عام 2005، وهو يبلغ حاليا ما مجموع 3ر2 بلايين نسمة.
    Le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le pays a augmenté de 830% entre 1998 et 2008, avec la mise en place de plus de 2 000 centres publics d'accès à l'Internet. UN وأضاف أن عدد مستخدمي الإنترنت في بلده قد زاد بنسبة 830 في المائة في الفترة ما بين عام 1998 وعام 2008، حيث تم توفير أكثر من 2000 مركز عام لاستخدام الإنترنت.
    Elle a noté avec préoccupation que la censure et la surveillance des blogueurs et autres utilisateurs de l'Internet avaient augmenté au cours des dernières années. UN وأشارت مع القلق إلى ازدياد الرقابة على المدونين وسائر مستعملي الإنترنت ورصدهم في الأعوام الأخيرة.
    Dans les pays riches, où vit 19 % de la population mondiale, se trouvent concentrés 91 % des utilisateurs de l'Internet. UN ذلك أن واحدا وتسعين في المائة من مستعملي الإنترنت يعيشون في البلدان الغنية، التي تؤوي 19 في المائة من سكان العالم.
    La participation de tels actes ne peut être justifiée par l'invocation de la liberté d'expression des utilisateurs de l'Internet. UN ولا يمكن تبرير المشاركة في تلك الأعمال بالإشارة إلى حرية التعبير لدى مستعملي شبكة الإنترنت.
    L'Union internationale des télécommunications a recensé plus de 2 milliards d'utilisateurs de l'Internet dans le monde. UN وحسب الاتحاد الدولي للاتصالات، تجاوز العدد الإجمالي لمستخدمي الإنترنت في جميع أنحاء العالم في الوقت الحاضر ملياري مستخدم().
    Les utilisateurs de l'Internet peuvent suivre sur le Web les réunions de l'ONU et d'autres grands événements, en direct ou en consultant les archives, à leur domicile ou sur leur lieu de travail. UN وبوسع مستخدمي الإنترنت مشاهدة البث الشبكي لاجتماعات الأمم المتحدة وأحداثها الرئيسية منقولة نقلا حيا أو على شكل أشرطة فيديو مؤرشفة من منازلهم أو مكاتبهم.
    Réduire au silence les critiques ou les dissidents à coup d'arrestations et de détentions arbitraires, les disparitions forcées, le harcèlement et l'intimidation constituent des phénomènes anciens qui s'appliquent également aux utilisateurs de l'Internet. UN ومن الظواهر القديمة إسكاتُ المنتقدين أو المعارضين مادياً عن طريق عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي، وحالات الاختفاء القسري، والمضايقة والتخويف، وهي ظواهر تنطبق أيضاً على مستخدمي الإنترنت.
    Ces pratiques peuvent constituer une violation des utilisateurs de l'Internet au droit à la vie privée et minent le sentiment de sécurité de la population ainsi que leur confiance en l'Internet, entravant ainsi la libre circulation en ligne des informations et des idées. UN ومن شأن هذه الممارسات أن تشكّل انتهاكاً لحق مستخدمي الإنترنت في حرمة الحياة الخاصة، وأن تُعيق تدفق المعلومات والأفكار بحرية على الإنترنت وذلك بتقويض ثقة الناس وأمنهم على شبكة الإنترنت.
    En vue de réduire la capacité des utilisateurs de l'Internet de se protéger de cette surveillance arbitraire, des mesures sont également prises dans de nombreux pays, comme par exemple, limiter l'utilisation de technologies de cryptage. UN وفضلاً عن ذلك، يجري أيضاً اتخاذ خطوات في العديد من البلدان للحد من قدرة مستخدمي الإنترنت على حماية أنفسهم من الترصّد التعسفي، وذلك بالحد من استخدام تكنولوجيات التشفير.
    Ces pratiques peuvent constituer une violation des utilisateurs de l'Internet au droit à la vie privée et minent le sentiment de sécurité de la population ainsi que leur confiance en l'Internet, entravant ainsi la libre circulation en ligne des informations et des idées. UN ومن شأن هذه الممارسات أن تشكل انتهاكاً لحق مستخدمي الإنترنت في حرمة الحياة الخاصة، وأن تقوض ثقة السكان والأمن على الإنترنت، وأن تعيق من ثم تدفق المعلومات والأفكار بحرية على شبكة الإنترنت.
    L'Office a aussi indiqué que les problèmes liés à la cybercriminalité et aux nouvelles formes de criminalité concernaient de plus en plus les pays en développement, où le nombre d'utilisateurs de l'Internet avait déjà dépassé celui des pays développés, et continuait de progresser. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن تحديات متصلة بالجرائم الإلكترونية والجرائم الجديدة والناشئة تعترض على نحو متزايد البلدان النامية التي تجاوز فيها عدد مستخدمي الإنترنت بالفعل عددهم في البلدان المتقدمة النمو، وهو لا ينفك يتزايد.
    D'après une estimation de l'Union internationale des télécommunications (UIT), en 2011, le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le monde a atteint 2,4 milliards de personnes. UN 14 - وفقاً لتقدير للاتحاد الدولي للاتصالات، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في العالم 2.4 بليون شخص في عام 2011().
    Il fallait tenir compte des variations locales dans les chiffres concernant, par exemple, le nombre d'utilisateurs de l'Internet, vu notamment l'évolution rapide de celui—ci. UN ويتعين مراعاة الاختلافات المحلية في الأرقام وذلك، مثلاً بشأن عدد مستعملي الإنترنت وخاصة في ميدان سريع التطور مثل الإنترنت.
    :: Nombre d'utilisateurs de l'Internet par centaine d'habitants UN * عدد مستعملي الإنترنت لكل مائة نسمة
    Les statistiques ont souvent servi à étayer cette affirmation, comme l'illustre la répartition citée aux points 1, 2 et 3, la diminution du revenu par habitant dans une soixantaine de pays entre 1980 et 1997 (voir le point 10) ou le fait qu'en 1997, le cinquième le plus riche de la population comptait plus de 90 % des utilisateurs de l'Internet (Rapport 1999). UN مثال ذلك، حصص الدخل التي وردت مخططاتها في النقاط 1 و 2 و 3 من هذه الوثيقة، أو حقيقة أن دخل الفرد قد انخفض في 60 بلدا تقريبا خلال الفترة بين عامي 1980 و 1997 (انظر النقطة 10 من هذه الوثيقة)، أو أن نسبة الخمس الأغنى من سكان العالم كانت تشكل أكثر من 90 في المائة من مستعملي الإنترنت في عام 1997 (تقرير التنمية البشرية 1999).
    Ainsi, le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le monde a presque triplé en trois ans, pour dépasser les 600 millions en 2002. UN وعلى سبيل المثال، بلغ عدد مستعملي شبكة الإنترنت على نطاق العالم ثلاثة أمثاله في ثلاث سنوات، فبلغ ما يربو على 600 مليون مستعمل في عام 2002.
    Les utilisateurs de l'Internet qui cherchent à accéder à ces sites rencontrent une page officielle qui leur explique qu'ils cherchent à accéder à une page bloquée parce qu'elle contient du matériel illégal. UN وكل مَن يحاول من مستعملي شبكة الإنترنت الوصول إلى هذه المواقع سيجد صفحة رسمية تشرح له أنه يحاول الوصول إلى موقع سُد الوصول إليه لاحتوائه مواد غير مشروعة.
    Le nombre total d'utilisateurs de l'Internet s'élève à plus de 500 000 - selon certains, 600 000 - soit un taux de pénétration de l'Internet dans la population d'au moins 12 %, et peut-être même 13 ou 14 %. UN والعدد الإجمالي لمستخدمي الإنترنت أكثر من 000 500 شخص - ويقول البعض بل 000 600 شخص - وبالتالي يتاح دخول الإنترنت لنسبة 13 أو 14 في المائة من السكان.
    Le progrès technologique doit être au service du développement de l'humanité. C'est impossible quand il se crée un fossé numérique : nous voyons que 80 % des utilisateurs de l'Internet sont concentrés dans les pays développés, alors que la moitié de la planète n'a pas encore fait l'expérience d'un appel téléphonique. UN إن التقدم التكنولوجي ينبغي أن يكون لخدمة الإنسانية، ولكن الفجوة الرقمية تعيقه، حيث أن 80 في المائة من مستخدمي شبكة الانترنت يتمركزون في البلدان المتقدمة بينما نصف سكان الأرض لم يخوضوا بعد تجربة إجراء مكالمة هاتفية واحدة.
    Selon les estimations d'International Data Corporation (IDC), les utilisateurs de l'Internet sont actuellement 100 millions et ce chiffre devrait passer à 320 millions d'ici à 2002. UN وقدرت مؤسسـة البيانــات الدولية )(International Data Corporation عدد مستعملي شبكة إنترنت في الوقت الراهن ﺑ ٠٠١ مليون شخص وتتوقع أن يرتفع هذا الرقم العالمي إلى ٠٢٣ مليون بحلول عام ٢٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more