Des efforts particuliers seront déployés pour accroître le nombre d'utilisateurs du Système d'information sur les femmes dans toutes les régions du monde. | UN | وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم. |
La disposition concernant la location de locaux de formation à l'usage des utilisateurs du Siège de l'ONU s'applique en 2014. | UN | أما اعتمادات استئجار مرافق تدريب المستعملين في مقر الأمم المتحدة فهي مدرجة في احتياجات عام 2014. |
Il ressort d'un sondage récent que 72 % des utilisateurs du Réseau le jugent excellent ou bon. | UN | واستنادا إلى استقصاء أُجري مؤخرا، يَعتبر 72 في المائة من المستعملين الشبكة ممتازة أو جيدة. |
Nombre d'utilisateurs du SIG au Siège | UN | `4 ' مستعملو نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المقر |
En tout état de cause, les utilisateurs du système devraient être censés connaître le règlement. | UN | ومن المفترض على أي حال أن يكون مستعملي النظام على علم بالقواعد. |
Suite donnée à 1 120 demandes d'utilisateurs du SYGADE en relation avec le fonctionnement du système. | UN | 1120 طلب استفسار من مستخدمي نظام إدارة الديون والتحليل المالي عالجها مكتب المساعدة لدعم تنفيذ هذا النظام. |
On constatait en juillet 2003 que plus de 43 % des utilisateurs du Réseau sont basés dans ces pays. | UN | وحتى تموز/يوليه 2003، كان ما يربو على 43 في المائة من المستعملين من تلك البلدان. |
En collaboration avec la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions, le Bureau s'emploiera également à donner une formation et des conseils aux utilisateurs du système. | UN | وسيقدم المكتب كذلك التدريب والتوجيه لمستخدمي النظام بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
Services d'appui systémique offerts aux utilisateurs du SIG au sein du Service de gestion des ressources humaines. | UN | وتقديم الدعم الشبكي لمستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل في دائرة إدارة الموارد البشرية. |
76. Selon un avis, il fallait décourager une telle liberté de choix chez les utilisateurs du système car celle-ci rendrait le processus moins efficace. | UN | 76- وأُبدي رأيٌ مفاده ضرورة ثني مستخدمي النظام عن اتّباع نهج " انتقائي " لأن من شأن ذلك أن ينتقص من فعالية العملية. |
Cette diminution s'explique principalement par la récente prolifération à Addis-Abeba d'hôtels et de centres de conférence gouvernementaux offrant d'autres options aux organismes extérieurs au système des Nations Unies et aux entreprises privées qui organisent des réunions dans cette ville, ainsi que par l'annulation de réunions par de fidèles utilisateurs du centre de conférence. | UN | والانخفاض يرجع بصفة رئيسية إلى سرعة تزايد عدد الفنادق وقاعات المؤتمرات الحكومية التي افتتحت مؤخرا في أديس أبابا والتي وفرت لغير منظمات ومؤسسات الأمم المتحدة أماكن بديلة لعقد اجتماعاتها، ويرجع كذلك إلى إلغاء اجتماعات من جانب مستخدمي مركز المؤتمرات الاعتياديين. |
:: Les profils des utilisateurs du système de planification globale des ressources ont été définis pour répondre aux critères du dispositif de contrôle interne. | UN | :: حددت ملامح مستعملي نظام تخطيط الموارد في المؤسسة للامتثال لإطار الرقابة الداخلية المقرر. |
On prévoit que cela aura pour effet d'accroître considérablement le nombre des utilisateurs du Sédoc. | UN | ونتيجة لهذا، يُتوقع ازدياد عدد مستعملي نظام الوثائق الرسمية بشكل ملموس. |
Assistance aux utilisateurs du SIG et du système de gestion informatisée (nombre d'utilisateurs) | UN | طلبات مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام معلومات الإدارة التي دعمت |
:: Service permanent d'assistance et d'appui pour 440 utilisateurs du réseau longue distance de la Mission | UN | :: تقديم الخدمة والدعم بصورة مستمرة إلى 440 من المستعملين في جميع أنحاء شبكة المنطقة الواسعة الخاصة بالبعثة |
Service permanent d'assistance et d'appui pour 440 utilisateurs du réseau longue portée de la Mission | UN | تقديم الخدمة والدعم بصورة مستمرة إلى 440 من المستعملين في جميع أنحاء شبكة المنطقة الواسعة الخاصة بالبعثة |
Nombre d'utilisateurs du SIG au Siège | UN | الحواسيب الشخصية الموحدة قياسيا مستعملو نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المقر |
Avec l'application de règlements internationaux obligatoires pour les navires et les aéronefs, le nombre d'utilisateurs du Système augmente rapidement. | UN | وبتنفيذ اللوائح التنظيمية الدولية الإلزامية للسفن البحرية والطائرات، يشهد عدد مستعملي النظام تزايدا سريعا. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la réception des paiements d'utilisateurs du Service de promotion et de développement des investissements de l'Afrique | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحصيل المدفوعات من مستخدمي المرفق اﻷفريقي لتنمية المشاريع |
iii) Traitement des demandes de services de sécurité des utilisateurs du SIG; | UN | ' 3` تنفيذ طلبات المستعملين من خدمات الأمن المتصلة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ |
Un montant de 274 000 dollars est demandé pour financer des services d'appui continu aux utilisateurs du système au Siège et dans les opérations de maintien de la paix, indépendamment du fuseau horaire, pendant la phase de mise en service du progiciel. | UN | يُقترح رصد مبلغ قدره 000 274 دولار لخدمات الدعم المستمرة لمستخدمي النظام في المقر وللمستخدمين في جميع المناطق الزمنية المتعددة في عمليات حفظ السلام أثناء نشر التطبيق البرمجي. |
Les utilisateurs du système d'information financière et budgétaire ont accès à des services d'assistance technique en permanence. | UN | أُنجز إتاحة 100 في المائة من دعم الخدمات لمستعملي نظام المعلومات المالية ومعلومات الميزانية |
(en fonction du pourcentage des nouveaux utilisateurs du Système douanier automatisé (SYDONIA) ayant fait état d'améliorations dans le coût et la durée des opérations douanières) | UN | (مقيساً بنسبة مستخدمي النظام الآلي للبيانات الجمركية الجدد الذين أفادوا بتحسن تكاليف معاملات الجمارك ومددها) |
64. Le SBI a demandé au secrétariat de réunir ces vues dans un document de la série < < Divers > > et, si nécessaire, d'entreprendre une enquête auprès des utilisateurs enregistrés et des autres utilisateurs du CC:iNet qui mettra l'accent, en les approfondissant, sur les principales questions soulevées par les Parties. | UN | 64- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة تجميع هذه الآراء في وثيقة متفرقات وإجراء استقصاء، عند الاقتضاء، لآراء مستخدمي مركز التنسيق التجريبي لشبكة المعلومات المسجلين وغير المسجلين، بحيث يركز هذا الاستقصاء على القضايا الرئيسية التي تثيرها الأطراف ويسهب في تناولها. |
Notant avec satisfaction que les représentants des 49 États qui ont participé à la quatrième réunion du groupe d'utilisateurs du système de bases de données nationales, tenue à Vienne le 1er octobre 2001, se sont prononcés en faveur de la poursuite de la mise en œuvre du système, | UN | وإذ تنوّه مع الارتياح بأن ممثلي الدول التسع والأربعين الحاضرين في اجتماع مجموعة مستعملي نظام قاعدة البيانات الوطنية الرابع الذي عُقد في فيينا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أيدوا مواصلة العمل بالنظام، |
La base de données telle qu’elle existe actuellement n’est pas encore en mesure de répondre de manière fiable aux besoins d’information spécifiques des utilisateurs du réseau. | UN | وليس في وسع قاعدة البيانات القائمة حتى الآن تلبية احتياجات مستخدمي الشبكة من المعلومات المحددة بشكل يعتد به. |
2 La page d’accueil de la Librairie des Nations Unies, qui permet aux utilisateurs du monde entier de se rendre à la librairie et d’en examiner les divers produits (livres, affiches, articles pour cadeaux, etc.). | UN | ٢ - صفحة الاستقبال لمكتبة بيع الكتب باﻷمم المتحدة. يستطيع الزبائن من جميع أنحاء العالم زيارة مكتبة بيع الكتب باﻷمم المتحدة والاطلاع على ما لديها من مختلف المنتجات، بما فيها الكتب والملصقات والهدايا |