"utilisation de l'eau" - Translation from French to Arabic

    • استخدام المياه
        
    • واستخدام المياه
        
    • باستخدام المياه
        
    • استهلاك المياه
        
    • استخدام الماء
        
    • استغلال المياه
        
    • استخدام مياه
        
    • استعمال الماء
        
    • واستعمال المياه
        
    • للانتفاع الجاري من المياه
        
    L'augmentation de l'utilisation de l'eau et des risques pour l'environnement amenait les pays à prendre des mesures de mise en application plus rigoureuses. UN ومع تزايد استخدام المياه وتعاظم المخاطر البيئية، تميل البلدان نحو تنفيذ أحكام أكثر صرامة فيما يتعلق بإنفاذ القوانين.
    Il en résulte que les organismes nationaux dont elles se composent sont en général chargés de contrôler la gestion d'un seul mode d'utilisation de l'eau. UN اﻷمر الذي كان من نتائجه أن شاعت المؤسسات الوطنية المسؤولة عن شكل واحد من أشكال استخدام المياه.
    :: Appuyer des programmes qui aident les fermières à gérer les bassins versants et l'utilisation de l'eau de manière plus efficace; UN :: دعم البرامج التي تساعد صغار المزارعات على إدارة مستجمعات المياه وتوخي المزيد من الفعالية في استخدام المياه
    Pour y parvenir, on crée des produits d'information combinant des données techniques sur les ressources en eau et l'utilisation de l'eau et des données agricoles, démographiques, socioéconomiques et environnementales. UN ويتحقق هذا الغرض من خلال إعداد منتجات إعلامية تجمع بين البيانات التقنية لموارد المياه وبيانات استخدام المياه من جهة والبيانات الزراعية والديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية من جهة أخرى.
    J'aimerais noter qu'en Ouzbékistan nous mettons en œuvre une série de programmes pour rationaliser l'utilisation de l'eau et améliorer son efficacité. UN أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة.
    Ces mesures comprennent la fourniture de subventions en vue de faire face aux conséquences de la sécheresse, la rationalisation de l'utilisation de l'eau et l'élimination des cultures irriguées. UN ويشمل هذا تقديم الإعانات المالية لمواجهة تبعات الجفاف، مع ترشيد استخدام المياه والتوقف عن زراعة المحاصيل المروية.
    Des efforts particuliers devraient être faits en vue d'obtenir des données ventilées par sexe concernant l'utilisation de l'eau et son utilisation projetée. UN وينبغي بذل جهود خاصة للحصول على بيانات موزعة حسب نوع الجنس بشأن أوجه استخدام المياه حاليا وفي المستقبل.
    :: La production, la publication et la diffusion d'une brochure technique sur la bonne utilisation de l'eau du point de vue des femmes; UN :: وضع دليل يتضمن معلومات تقنية عن سلامة استخدام المياه يتوجه إلى المرأة بوجه خاص وإصداره والترويج له.
    Par conséquent, une utilisation de l'eau écologiquement durable est directement liée à la réalisation du droit à un approvisionnement en eau potable et à l'assainissement. UN وبالتالي، يتصل استخدام المياه المستدام بيئياً اتصالاً مباشراً بإعمال الحق في الإمداد بمياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    La mauvaise utilisation de l'eau dans l'irrigation et les systèmes d'approvisionnement contribue aux pénuries enregistrées. UN ويساهم عدم استخدام المياه بشكل بكفاءة، في الري والإمداد بالمياه، فيما يتم مواجهته من أوجه النقص.
    La mesure à intervalles réguliers des quantités prélevées et des niveaux des nappes devrait permettre aux différentes autorités de réguler l'utilisation de l'eau. UN ومن شأن قياس كميات ما يضخ من المياه ومنسوب المياه أن يساعد السلطات المختصة على تنظيم استخدام المياه.
    :: Membre de la commission conjointe entre l'Afrique du Sud et la Namibie sur l'utilisation de l'eau du fleuve Orange. UN :: عضو اللجنة المشتركة بين جنوب أفريقيا وناميبيا بشأن استخدام المياه من نهر أورانج.
    Il n'est pas tenu compte des probables augmentations des modes d'utilisation de l'eau à la suite de la croissance économique ou d'une plus grande efficacité en ce qui concerne l'utilisation de l'eau. UN ولا تأخذ في الاعتبار الزيادات المحتملة في أنماط استهلاك المياه مع النمو الاقتصادي أو التحسينات في كفاءة استخدام المياه.
    En Israël, l'utilisation de l'eau dans certains secteurs est particulièrement efficace. UN ففي إسرائيل، يتميز استخدام المياه في مختلف القطاعات بكفاءة عالية.
    L'éducation doit aborder des problèmes d'environnement spécifiques, tels que l'utilisation de l'eau et de l'énergie. UN ويجب على التعليم أن يتصدى للمشاكل المحددة التي تتعلق بالبيئة، مثل استخدام المياه والطاقة.
    Tout plan d'occupation des sols foncière doit inclure l'utilisation de l'eau. UN وأي خطة لاستخدام اﻷراضي ينبغي أن تتضمن استخدام المياه.
    Ces carburants peuvent être produits de façon durable de manière à réduire au minimum l'impact sur les cultures vivrières et l'utilisation de l'eau douce. UN ويمكن إنتاج هذه الأنواع من الوقود بشكل مستدام للإقلال إلى أدنى حد من الآثار على المحاصيل الغذائية واستخدام المياه العذبة.
    :: Promouvoir une meilleure utilisation de l'eau dans la production agricole; UN :: الحاجة إلى زيادة الإنتاجية فيما يتعلق باستخدام المياه
    Un autre quart de la population mondiale vit dans des pays où l'utilisation de l'eau atteint des niveaux si élevés qu'ils risquent de se trouver en situation de contrainte sérieuse. UN ويعيش ربع آخر من سكان العالم في بلدان يشتد فيها استخدام الماء إلى درجة ترشح موارد مياهها للتعرض لحالات إجهاد شديد.
    Dans certains contextes, il s'agit essentiellement de rationaliser l'utilisation de l'eau des réseaux d'irrigation existants. UN ويتمثل التحدي الأساسي في بعض السياقات في استغلال المياه التي سحبت فعلا على نحو أكثر كفاءة في أغراض الري.
    Il faut également avoir recours à une gestion des exploitations agricoles pour maximiser la productivité des terres et l'utilisation de l'eau d'irrigation. UN وتطبيق إدارة المزارع القائمة على الخبرة يتسم أيضا بالأهمية لتحقيق أقصى إنتاجية للأرض والكفاءة في استخدام مياه الري.
    L'utilisation de l'eau à des fins agricoles doit devenir hautement efficace de manière à assurer à tous une alimentation adéquate. UN ويتعين أن يصبح استعمال الماء في الزراعة على جانب كبير من الكفاءة، بحيث يُضمن توفر الغذاء الكافي لكل فرد.
    2. L'utilisation de l'eau s'est accrue à un rythme qui correspond au double du taux d'augmentation de la population mondiale au cours de ce siècle et plusieurs régions souffrent déjà d'une pénurie hydrique chronique. UN ٢ - واستعمال المياه آخذ في التزايد بأكثر من ضعف معدل الزيادة السكانية خلال هذه القرن، وقد أصبح عدد من المناطق يعاني بالفعل من نقص مزمن في المياه.
    L'utilisation de l'eau déjà en cours au moment de la détermination d'un partage équitable a la priorité sur une utilisation en cours concurrente mais commencée plus tardivement pourvu que : UN يكون للانتفاع الجاري من المياه بتاريخ تقرير المشاركة المنصفة، أولوية على انتفاع قائم منافس طرأ لاحقا، وذلك بشرط:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more