"utilisation plus" - Translation from French to Arabic

    • استخدام أكثر
        
    • الاستخدام الأكثر
        
    • تحسين وتوسيع نطاق استعمال
        
    • تحسين وتوسيع نطاق استخدام
        
    • باستخدام أكثر
        
    • واستخدام أكثر
        
    • استعمال أكثر
        
    • اللجوء على نحو أكثر
        
    • أكبر في استخدام
        
    • واستخدامها بشكل
        
    • استخداماً أكثر
        
    • استخداما أكثر
        
    • استخدام الطاقة بقدر أكبر من
        
    • واستخدامها بمزيد
        
    • الاستخدام الأوسع
        
    Cela doit cependant aller de pair avec une utilisation plus efficace des ressources existantes, ce à quoi devrait mener une plus grande cohérence. UN ولكن يجب أن يرافق ذلك استخدام أكثر فعالية للموارد الحالية. وينبغي أن يتأتى ذلك عن تحسين التماسك.
    Parallèlement, il est nécessaire d'orienter les politiques de développement vers une utilisation plus efficace de la révolution numérique, qui permette de multiplier les possibilités en matière de compétitivité mondiale et d'accroissement de la production. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي لنا أن نوجه سياساتنا الانمائية نحو تحقيق استخدام أكثر كفاءة للثورة الرقمية، التي تتيح لنا العديد من الفرص التي تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة انتاجنا.
    Cette réunion a marqué le début d'un processus multipartite d'harmonisation et d'utilisation plus systématiques des définitions de façon à réduire les obligations en matière de rapports. UN وكان ذلك إيذانا ببدء عملية يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددون لمواءمة التعاريف المتعلقة بالغابات، لتحقيق استخدام أكثر اتساقا لهذه التعاريف، بغية الحد من الاشتراطات المتعلقة بالإبلاغ.
    vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 6` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    b) utilisation plus efficace et systématique par les gouvernements, les organisations internationales, les instituts de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des directives techniques produites dans le cadre du sous-programme UN (ب) تحسين وتوسيع نطاق استعمال الحكومات والمنظمات الدولية ومعاهد البحث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية التي ينتجها البرنامج الفرعي
    d) utilisation plus efficace et plus systématique, par les gouvernements, les organisations internationales, les établissements de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des matériaux techniques établis dans le cadre du sous-programme. UN (د) تحسين وتوسيع نطاق استخدام الحكومات والمنظمات الدولية ومعاهد البحوث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمواد الفنية التي ينتجها البرنامج الفرعي.
    Ce résultat fait fond sur les compétences et les avantages relatifs du Programme s'agissant de promouvoir une utilisation plus durable des terres ainsi qu'une infrastructure et des services urbains écologiquement rationnels. UN وتعتمد هذه النتيجة على قدرات البرنامج ومزاياه المقارنة في النهوض باستخدام أكثر استدامة للأراضي، وبنية تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً.
    utilisation plus efficace et rationnelle des sources de financement existantes; UN استخدام أكثر فعالية وكفاءة لموارد التمويل القائمة؛
    Dans la pratique, les deux exigent une utilisation plus rationnelle de la terre, une infrastructure et des services meilleurs, une construction plus adaptable et des systèmes de gouvernance souples. UN ومن الناحية العملية، يحتاج كلاهما إلى استخدام أكثر رشداً للأراضي، وإلى هياكل أساسية وخدمات أفضل، وإلى إنشاءات أكثر مرونة، ونظم إدارة أكثر استجابة.
    L'utilisation plus judicieuse de certains locaux à usage de bureaux précédemment transformés en aires d'emmagasinage a permis de réaliser des économies. UN وتحققت وفورات من خلال استخدام أكثر كفاءة لأماكن العمل المخصصة سابقا لأغراض التخزين.
    S'agissant par exemple des subventions dans le domaine de l'énergie, une réduction permettrait de libérer des ressources considérables, de promouvoir une utilisation plus rationnelle de l'énergie et d'améliorer la qualité de l'air. UN فمن شأن خفض اعانات الطاقة أن يفرج عن موارد كبيرة في الميزانية، ويشجع على استخدام أكثر فعالية للطاقة، ويحسن نوعية الهواء.
    Il faut espérer que l’effort déjà engagé de coordination du suivi des grandes conférences des Nations Unies saura créer les synergies nécessaires et assurer une utilisation plus rationnelle des ressources limitées disponibles. UN كما أعربت عن اﻷمل في أن الجهود المبذولة لتحقيق نهج متسم بتنسيق أكبر لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، تعمل على إنشاء التعاون اللازم، وضمان استخدام أكثر كفاءة للموارد المحدودة.
    Une exploitation maximale du potentiel de l'Organisation dans ce domaine doit être entreprise grâce à une utilisation plus rationnelle des ressources et à une plus grande efficacité. UN ولا بد من الاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات المنظمة في هذا المجال من خلال استخدام أكثر رشدا للموارد وتحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 7` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    :: Une utilisation plus efficace des experts indépendants; UN الاستخدام الأكثر فعالية للخبراء المستقلين.
    b) utilisation plus efficace et systématique par les gouvernements, les organisations internationales, les instituts de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des directives techniques produites dans le cadre du sous-programme UN (ب) تحسين وتوسيع نطاق استعمال الحكومات والمنظمات الدولية ومعاهد البحث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية التي ينتجها البرنامج الفرعي
    d) utilisation plus efficace et plus systématique, par les gouvernements, les organisations internationales, les établissements de recherche, le secteur privé et le public, des données statistiques et des matériaux techniques établis dans le cadre du sous-programme. UN (د) تحسين وتوسيع نطاق استخدام الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمواد التقنية التي ينتجها البرنامج الفرعي
    La fonction de < < télépilotage > > offrira aux techniciens des services d'assistance un accès direct aux postes de travail, d'où une utilisation plus rationnelle des ressources techniques UN يوفر " التحكم عن بعد " إمكانية وصول الدعم التقني إلى محطات التشغيل، مما يسمح باستخدام أكثر كفاءة للموارد التقنية
    Il faut renforcer les capacités pour promouvoir une gestion et une utilisation plus cohérentes des financements au niveau des pays UN هاء - هناك حاجة إلى بناء القدرات لتعزيز إدارة واستخدام أكثر اتساقا للتمويل على المستوى القطري
    Un système électrique très intégré conçu pour assurer une utilisation plus efficace de la puissance électrique installée peut tomber en panne si une partie du réseau électrique est défaillante, mettant à mal tout le réseau, comme cela a été le cas aux États-Unis quand un problème dans une petite ville de l'Ohio a plongé toute la côte Est dans une panne d'électricité. UN فالنظام الكهربائي الأكثر تكاملا يؤدي إلى استعمال أكثر كفاءة لقدرة التوليد الكهربائي، لكن حدوث خلل في جزء من الشبكة الكهربائية يمكن أن يؤدي إلى انهيار النظام بكامله، وهذا ما حدث في الولايات المتحدة عندما أدت مشكلة في بلدة صغيرة في ولاية أوهايو إلى انقطاع الكهرباء عن الساحل الشرقي بأكمله.
    6. Une utilisation plus efficace de la réinstallation en tant qu'instrument de protection et solution durable UN 6- اللجوء على نحو أكثر كفاءة إلى عملية إعادة التوطين كوسيلة للحماية وكحل دائم على حد سواء
    La facturation de l'eau devrait favoriser une utilisation plus économique de l'eau ainsi qu'une répartition plus rationnelle entre les différents usages. UN ومن شأن تسعير المياه أن يعزز الاقتصاد بدرجة أكبر في استخدام المياه وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة في توزيعها على مختلف المستعملين.
    Aux fins de cet objectif, le PNUE accorde, dans ses activités, une priorité élevée à la protection, à la conservation et à l'utilisation plus rationnelle des ressources en eau douce en vue tant de la survie de l'humanité que du maintien et de la protection des écosystèmes importants pour elle. UN ويولي اليونيب، سعيا إلى تحقيق هذا الهدف، أولوية عالية في أنشطته لحماية وصون موارد المياه العذبة واستخدامها بشكل أكثر كفاءة، من أجل بقاء البشرية ومن أجل المحافظة على النظم الإيكولوجية ذات القيمة للبشرية وحماية هذه النظم على حد سواء.
    Ces données importantes et positives signalent une utilisation plus rationnelle de l'énergie. UN وتعني هذه البيانات المهمة والإيجابية استخداماً أكثر فعالية للطاقة.
    Il en résultera une utilisation plus efficace du temps et des ressources et une plus grande efficacité des interventions dans l'ensemble du Secrétariat. UN وستكون النتيجة استخداما أكثر كفاءة للوقت والموارد، وتحسين فعالية التصدي للأزمات على صعيد الأمانة العامة.
    Une utilisation plus efficace de l'énergie constitue un élément déterminant d'une consommation viable. UN 5 - ويشكل استخدام الطاقة بقدر أكبر من الفعالية عاملا بالغ الأهمية بالنسبة للاستهلاك المستدام.
    — Étoffement et utilisation plus efficaces de la liste des soumissionnaires pour l'ONU. UN ـ توسيع نطاق قائمة موردي مشتريات اﻷمم المتحدة واستخدامها بمزيد من الكفاءة.
    Une utilisation plus répandue des instruments pertinents mis au point par l'Union africaine pour prévenir et combattre le terrorisme y contribuerait grandement. UN وسيسهم الاستخدام الأوسع نطاقا للصكوك ذات الصلة التي وضعها الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الإرهاب، إسهاما كبيرا في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more