ii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI; | UN | `2 ' زيادة في عدد البلدان التي لديها شركاء يستخدمون أدوات مركز التجارة الدولية للتحليل الاستراتيجي للأسواق |
ii) Traitant des obligations morales et éthiques qui incombent à ceux qui utilisent les sciences biologiques; | UN | تغطية الالتزامات الأخلاقية والأدبية الملقاة على عاتق أولئك الذين يستخدمون العلوم البيولوجية؛ |
7. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils doivent être crédités en application du paragraphe 6 ci-dessus pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables au titre de telle ou telle autre mission ; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها الأرصدة الدائنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه على استخدام تلك الأرصدة لتسديد ما عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
Dans un monde où abondent les exemples de gouvernements et de groupes rebelles qui utilisent les vivres comme arme contre des populations civiles, la situation à Sri Lanka mérite une attention accrue, pour ne pas dire une publicité accrue, car elle crée un précédent important. | UN | وفي عالم مفعم بأمثلة تستخدم فيها الحكومات والمجموعات المتمردة الغذاء كسلاح ضد السكان المدنيين، وتعتبر حالة سري لانكا حالة جديرة بأن تولى اهتماما أوثق إن لم يكن دعاية أكبر كسابقة هامة. |
4. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils sont crédités au titre de missions de maintien de la paix clôturées pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à tel ou tel autre titre ; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
De plus en plus, des Israéliens de toutes les régions du pays sont ciblés alors qu'ils circulent en voiture, utilisent les transports publics, font leurs courses ou même lorsqu'ils sont tranquillement installés chez eux. | UN | وقد أصبح الإسرائيليون بصورة متزايدة، في جميع أنحاء البلد، مستهدفين أثناء قيامهم برحلاتهم، أو وهم يستخدمون وسائط النقل العام أو يشترون حاجياتهم في الأسواق بل وهم ماكثون في بيوتهم بسلام. |
iii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés élaborés par le CCI | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي لها شركاء يستخدمون أدوات التحليل الاستراتيجي للأسواق لمركز التجارة الدولية |
Certains membres du Conseil utilisent les sanctions pour imposer leurs propres options politiques qui n'ont aucun rapport avec les objectifs des Nations Unies. | UN | إن أعضاء معينين في المجلس يستخدمون الجزاءات لفرض مخططهم السياسي بما لا يمت إلى مقاصد اﻷمم المتحدة بصلة. |
Par ailleurs, plus de 3 000 enseignants utilisent les cours du Programme d'études indépendantes comme matériel pédagogique dans leur classe. | UN | كما أن ما يزيد على ٠٠٠ ٣ معلم يستخدمون دوراتهم كمعينات للتعليم في قاعات الدراسة. |
De même, les États doivent réprimer sévèrement les personnes qui utilisent les médias et Internet pour faire la promotion de tels actes odieux. | UN | وقالت إنه ينبغي للدول أيضا أن تقمع بشدة اﻷشخاص الذين يستخدمون وسائط الاتصال وشبكة الانترنت للترويج لهذه اﻷعمال الدنيئة. |
7. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils doivent être crédités en application du paragraphe 6 ci-dessus pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables au titre de telle ou telle autre mission ; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها الأرصدة الدائنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه على استخدام تلك الأرصدة لتسديد ما عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
7. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils doivent être crédités en application du paragraphe 6 ci-dessus pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables au titre de telle ou telle autre mission ; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها الأرصدة الدائنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه على استخدام تلك الأرصدة لتسديد ما عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج البيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
4. Pour ce qui est des éléments psychologiques associés aux éléments faisant intervenir un jugement de valeur, comme ceux qui utilisent les mots < < inhumains > > ou < < graves > > , il n'est pas utile que l'auteur ait lui-même porté un jugement de valeur, sauf indication contraire. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالأركان المعنوية المتصلة بالأركان التي تنطوي على حكم للقيمة مثل تلك التي تستخدم فيها مصطلحات " اللاإنسانية " أو " الشديدة " ، فليس من الضروري أن يكون مرتكب الجريمة قد استوفى شخصيا حكما للقيمة، ما لم يشر إلى غير ذلك. |
4. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils sont crédités au titre de missions de maintien de la paix clôturées pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à tel ou tel autre titre ; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
De nombreux pays utilisent les enquêtes par sondage pour recueillir des informations sur la situation des individus en matière d'emploi. | UN | وتستعمل بلدان عديدة أسلوب الدراسة الاستقصائية بالعينة لجمع المعلومات عن مراكز اﻷفراد من حيث العمالة. |
En cartographiant ces relations pour chaque projet, il sera possible de mettre en évidence la probabilité pour les projets en question de contribuer aux réalisations escomptées et la mesure dans laquelle les interventions utilisent les acteurs habituels, se renforcent mutuellement, convergent les unes avec les autres et dégagent des synergies pour favoriser l'exécution et aboutir aux réalisations escomptées. | UN | وسوف يصبح من الواضح من خلال وضع تصور للممرات السببية لكل مشروع الكيفية التي يحتمل أن تسهم بها هذه المشروعات في الإنجازات المتوقعة وما إذا كانت التدخلات التي تستخدم العناصر الفاعلة المشتركة يعزز بعضها الآخر وتلتحم/تتآزر مع بضعها لتنفيذ الإنجازات المتوقعة. |
f) Faire en sorte que le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques, le Département de l'appui aux missions et les missions utilisent les systèmes informatiques de manière cohérente et coordonnée en se conformant au cadre de gouvernance informatique et télématique établi par le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | (و) كفالة التجانس والتنسيق فيما يخص الاستخدام الشامل لنظم المعلومات في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني والعمليات الميدانية، وفقا للإطار الذي يحكم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي وضعه مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
D'après les renseignements communiqués par la Puissance administrante, il est envisagé d'améliorer les débarcadères, notamment ceux qu'utilisent les navires de croisière, compte tenu de l'importance du tourisme pour la prospérité future de Pitcairn. | UN | وتفيد المعلومات التي قدمتها المملكة المتحدة أنه يجري النظر في الخطط الرامية إلى تحسين مرافق الرسو، ولا سيما للمسافرين على متن سفن سياحية، ذلك لأن تنمية السياحة أمر هام لرخاء بيتكيرن مستقبلاً. |
• Le Conseil a un rôle à jouer pour stimuler le suivi par les commissions régionales et assurer qu’elles utilisent les produits des commissions techniques et ne négligent aucune des conférences. | UN | ● ويقوم المجلس بدور لتشجيع متابعة اللجان اﻹقليمية وضمان استفادة اللجان اﻹقليمية من عمل اللجان الفنية ومعالجة نتائج المؤتمرات كافة. |
La coopération internationale doit être renforcée pour faire face aux moyens toujours plus élaborés qu'utilisent les terroristes et aux liens qu'ils entretiennent avec d'autres domaines criminels, comme le commerce illicite des armes légères et des pierres précieuses, le trafic de drogue et le blanchiment d'argent. | UN | 55 - وأكد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي للتصدي للوسائل المتزايدة التعقيد التي يستخدمها الإرهابيون وللصلات التي تربطهم مع أنشطة إجرامية أخرى ومن ذلك مثلا التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأحجار الكريمة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
Elles utilisent les toutes dernières technologies écologique pour obtenir le plus de vitesse possible de chaque molécule d'essence. | Open Subtitles | فإنها تستخدمُ أحدث تقنيات الطاقة الخضراء وتسخرج أفضل ما فيها باستخدام أصغر جُزئِ مِن الوقود |
b) Nombre accru d'États membres et d'organes inter-gouvernementaux qui utilisent les connaissances acquises pour concevoir, mettre en œuvre des politiques appropriées et en assurer le suivi pour mener à bien l'intégration sociale dans le cadre d'une approche axée sur les droits de l'homme. | UN | (ب) زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تستخدم المعارف المكتسبة لرسم وتنفيذ ورصد السياسات المناسبة لتحقيق التكامل الاجتماعي ضمن نهج يقوم على حقوق الإنسان |
:: Pour l'établissement de leurs rapports nationaux, nombre de pays utilisent les critères et indicateurs existants, et de nombreux autres prévoient de les utiliser dans un avenir proche; | UN | :: كثير من البلدان تستخدم المعايير والمؤشرات كأساس لتقديم التقارير الوطنية وتتأهب بلدان أخرى كثيرة لاستخدام المعايير والمؤشرات في المستقبل القريب. |
ii) Augmentation du nombre d'entreprises et d'industries qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques | UN | ' 2` الزيادة في عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالِج قضايا كيميائية ذات أولوية من خلال استخدام تقييم المخاطر وأدوات الإدارة المقدّمة من برنامج البيئة |