"utiliser certaines" - Translation from French to Arabic

    • استخدام بعض
        
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales et la Conseillère spéciale étudient la possibilité d'utiliser certaines des ressources du Compte pour le développement. UN ويدرس وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمستشارة الخاصة إمكانية استخدام بعض الموارد المصادر من حساب التنمية.
    Une des solutions envisagées consisterait à utiliser une autre plate-forme technique; une autre, qui est à l'étude, consisterait à utiliser certaines des nouvelles possibilités offertes par Internet. UN وقد يتمثل الحل في تطويع البرنامج الحاسوبي التطبيقي لتشغيله ضمن نظام تقني آخر. ومن الحلول اﻷخرى التي يجري حاليا دراستها استخدام بعض اﻷدوات الجديدة لشبكة اﻹنترنيت.
    Sur la base de ces quotas, chaque pays aurait alors la possibilité d'utiliser certaines SAO ou d'autres, en fonction de ses besoins et des équivalents ODP des substances utilisées. UN وبعدئذ يكون لكل بلد المرونة، في حدود هذه الحصص، في استخدام بعض المواد المستنفدة للأوزون أو غيرها، تبعا لحاجاته ودالة استنفاد الأوزون الخاصة بالمواد المستخدمة.
    2. Si aucun membre ne s'y oppose, la Commission peut décider de ne pas utiliser certaines de ses langues officielles et de travail à telle ou telle réunion compte tenu des préférences en la matière de ses membres qui participent à la réunion et de celles de l'État côtier dont la demande est à l'examen. UN ٢ - للجنة، إذا لم يعترض أي عضو على ذلك، أن تقرر استخدام بعض لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها في أي اجتماع معين على أن تأخذ في الحسبان اللغة التي يفضلها أعضاء اللجنة المشتركون في ذلك الاجتماع والتي تفضلها أي دولة ساحلية مقدمة للطلب الذي هو قيد النظر.
    Si aucun membre ne s'y oppose, la Commission peut décider de ne pas utiliser certaines de ses langues officielles et de travail à telle ou telle réunion compte tenu des préférences en la matière de ses membres qui participent à la réunion et de celles de l'État côtier dont la demande est à l'examen. UN 2 - للجنة، إذا لم يعترض أي عضو على ذلك، أن تقرر عدم استخدام بعض لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها في أي اجتماع معين على أن تأخذ في الاعتبار اللغات التي يفضلها أعضاء اللجنة المشتركون في ذلك الاجتماع والتي تفضلها أي دولة ساحلية يكون طلبها قيد النظر.
    2. Si aucun membre ne s'y oppose, la Commission peut décider de ne pas utiliser certaines de ses langues officielles et de travail à telle ou telle réunion compte tenu des préférences en la matière de ses membres qui participent à la réunion et de celles de l'État côtier dont la demande est à l'examen. UN ٢ - للجنة، إذا لم يعترض أي عضو على ذلك، أن تقرر عدم استخدام بعض لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها في أي اجتماع معين على أن تأخذ في الاعتبار اللغات التي يفضلها أعضاء اللجنة المشتركون في ذلك الاجتماع والتي تفضلها أي دولة ساحلية يكون طلبها قيد النظر.
    2. Si aucun membre ne s'y oppose, la Commission peut décider de ne pas utiliser certaines de ses langues officielles et de travail à telle ou telle réunion compte tenu des préférences en la matière de ses membres qui participent à la réunion et de celles de l'État côtier dont la demande est à l'examen. UN ٢ - للجنة، إذا لم يعترض أي عضو على ذلك، أن تقرر عدم استخدام بعض لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها في أي اجتماع معين على أن تأخذ في الاعتبار اللغات التي يفضلها أعضاء اللجنة المشتركون في ذلك الاجتماع والتي تفضلها أي دولة ساحلية يكون طلبها قيد النظر.
    Il a pris note avec satisfaction de l’arrêt rendu par la Haute Cour israélienne de justice en septembre 1999, qui a décrété que le Service général de sécurité n’était pas autorisé à utiliser certaines techniques d’enquête et d’interrogation impliquant le recours à des pressions physiques contre les détenus. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح القرار الذي اتخذته محكمة اسرائيل العليا في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ والذي ينص على أنه من غير المأذون به لقوات اﻷمن اﻹسرائيلية استخدام بعض أساليب التحقيق والاستجواب التي تنطوي على استخدام ضغوط مادية ضد المحتجزين.
    Il a pris note avec satisfaction de l’arrêt rendu par la Haute Cour israélienne de justice en septembre 1999, qui a décrété que le Service général de sécurité n’était pas autorisé à utiliser certaines techniques d’enquête et d’interrogation impliquant le recours à des pressions physiques contre les détenus. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح القرار الذي اتخذته محكمة اسرائيل العليا في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ والذي ينص على أنه من غير المأذون به لقوات اﻷمن اﻹسرائيلية استخدام بعض أساليب التحقيق والاستجواب التي تنطوي على استخدام ضغوط مادية ضد المحتجزين.
    2. Si aucun membre ne s'y oppose, la Commission peut décider de ne pas utiliser certaines de ses langues officielles et de travail à telle ou telle réunion compte tenu des préférences en la matière de ses membres qui participent à la réunion et de celles de l'État côtier dont la demande est à l'examen. UN 2 - للجنة، إذا لم يعترض أي عضو على ذلك، أن تقرر عدم استخدام بعض لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها في أي اجتماع معين على أن تأخذ في الاعتبار اللغات التي يفضلها أعضاء اللجنة المشتركون في ذلك الاجتماع والتي تفضلها أي دولة ساحلية يكون طلبها قيد النظر().
    2. Si aucun membre ne s'y oppose, la Commission peut décider de ne pas utiliser certaines de ses langues officielles et de travail à telle ou telle réunion compte tenu des préférences en la matière de ses membres qui participent à la réunion et de celles de l'État côtier dont la demande est à l'examen. UN 2 - للجنة، إذا لم يعترض أي عضو على ذلك، أن تقرر عدم استخدام بعض لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها في أي اجتماع معين على أن تأخذ في الاعتبار اللغات التي يفضلها أعضاء اللجنة المشتركون في ذلك الاجتماع والتي تفضلها أي دولة ساحلية يكون طلبها قيد النظر().
    De plus, le recours aux dispositions relatives au traitement spécial et différencié est assujetti à des négociations au cas par cas et les pays accédants sont souvent contraints de renoncer à leurs droits pour pouvoir utiliser certaines des dispositions relatives au traitement spécial et différencié ou au développement qui sont automatiquement à la disposition des membres actuels de l'OMC. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجوء إلى أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية يخضع للمفاوضات على أساس كل حالة على حدة، وغالباً ما تُجبَر البلدان الساعية إلى الانضمام على التنازل عن حقوقها لكي تستطيع استخدام بعض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية وغيرها من الأحكام الإنمائية التي تكون متاحة تلقائياً أمام الأعضاء الحاليين في منظمة التجارة العالمية.
    La législation type pourrait prévoir une interdiction d'utiliser certaines informations liées à l'identité, de même que des obligations de conserver ces informations en maintenant certaines normes de protection (exemple: chiffrement) et des normes techniques de suppression/destruction des informations liées à l'identité. UN يمكن أن يتضمَّن التشريع النموذجي حظرا على استخدام بعض المعلومات ذات الصلة بالهوية، بالإضافة إلى التزام بحفظ هذه المعلومات بالحفاظ على معايير الحماية (مثل التشفير) والمعايير التقنية لمسح/إتلاف المعلومات المتصلة بالهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more